中国的“区”该如何翻译

发布时间:2020-07-01 13:57:12   来源:文档文库   
字号:

汉语中的是一个使用频率很高的字,如香港特别行政区深圳经济特区内蒙古自治区经济开发区欠发达地区三峡地区等等。上述词语中的在汉语中没有任何形态上的差异,也就是词语本身所表示的概念意义是相同的。但是,事实上,同样是一个,它在不同的语境中往往具有不同的概念意义,其原因在于在功能、地理位置、划分方式等方面的不同。如果译者不能充分理解这一特点,在汉英翻译过程中就难免会造成误译。

因此,我们在翻译带有的词语的时候,应该本着认真负责的态度,首先搞清楚英语中用来表示地区的单词之间的有什么不同,然后再选择合适的词来对应翻译汉语中的

一般来说,英语词和汉语词的语义差别有以下几种情况:

在一种语言里有些词在另一语言里没有对应词;在两种语言里,某些词语表面上似乎指同一事物或概念,其实是两回事。同一个事物、生物或概念,在某些语言中可能只用一个词来表达,在另一种语言中可能有几个或更多的词来表达;某些事物或概念在一种语言里只有一两种表达方式,而在另一语言里则有多种表达方式,即在另一种语言里,这种事物或概念有更细微的区别。表示同一概念的词越多,词义就区分得越细。

英语中用来表示地区的常见单词area, region, zonedistrict就属于上述第三种现象。在词语的汉英翻译过程中,误译现象比比皆是,其原因就在于译者对于上述四个单词的概念意义缺乏完整的了解,由此而来的就是望文生义,不分青红皂白,随意滥用上述四个英文单词,从而造成大量误译,最常见的一个误译出现在当前轰轰烈烈的外向型经济建设之中,把遍地开花的经济开发区翻译成economic development area

通过功能强大的Google搜索引擎进行检索,输入了economic development area,结果发现了大量链接页面,首当其冲的一条就是Beijing Economic-technological Development Area,而这里的area属于使用不妥,应该改为 zone。更有甚者,还有译文把经济开发区翻译成economic development region,如天津大港经济技术开发区的英文介绍文字中就有如下一段内容:Dagang Economic Development AreaDEDAwas established in July 1992, with the approval of Tianjin Municipal Government. It is an economic region guided by the State Industrial Policies, enjoying all the favorable policie(原文照录)。这里的region更是明显的错译,也应该使用zone

毋容质疑,area, region, zonedistrict这四个英文单词虽然翻译成汉语都有的意思,但是它们之间有着明显的内涵和外延的不同。比如说,我国的经济特区称为special economic zone(简称SEZ),而香港特区澳门特区中的特区的英译是Special Administrative Region(简称SAR,在中文中同样是特区两字,但是英语却分别使用了zone region,个中缘由自有道理。译者如果不能较为准确地区分area, region, zonedistrict之间在概念意义上的差异,其译文可能引发目标语读者的理解障碍,甚至引起误解。

在表示汉语中地区概念的英文对应单词中,area是最常见的,因此许多误译现象都表现为应该使用其它单词的地方都使用了area。简单地说,在中国的英语学习者和使用者看来,只要看见汉语,其条件反射的英语对应单词就是area。为了说明area的概念意义,还是让我们首先来看看字典对它是如何定义的。

《朗文当代高级英语词典》(LONGMAN DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH)对area的前两项释义分别为:1 a particular part of a country, town etc 地区;区域;2 a part of a house, office, garden etc that is used for a particular purpose 场所,地方。

该词典举例如下:

1Many areas of Africa have suffered severe drought this year. 今年,非洲的许多地方都遭遇了严重的旱灾。 

2The police have searched the farm and the surrounding area. 警察已搜遍了农场及其附近地区。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3bbf24a326284b73f242336c1eb91a37f0113225.html

《中国的“区”该如何翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式