2020木兰诗原文及翻译(最新)

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
木兰诗原文及翻译已经为大家准备好啦,同学们,一起来阅读以下内容,习木兰诗吧!
一、木兰诗原文

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
二、木兰诗翻译

织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。


行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。

归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(迎接木兰。姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来。小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的伙伴,伙伴们都非常惊讶:我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。

提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(以容易辨别。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。

三、木兰诗注释

(1唧唧(jījī:纺织机的声音。

(2当户(dānghù:对着门。

(3机杼(zhù声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō子。

(4:只。

(5:什么。

(6:思念,惦记。

(7军帖(tiě:征兵的文书。

(8可汗(kèhán:古代西北地区民族对君主的称呼。

(9军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。

(10:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。

(11愿为市鞍(ān马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。

(12鞯(jiān:马鞍下的垫子。


(13辔(pèi头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

(14:离开,辞行。

(15溅溅(jiānjiān:水流激射的声音。

(16:早晨。

(17但闻:只听见。

(18胡骑(jì:胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。

(19啾啾(jiūjiū:马叫的声音。

(20天子:即前面所说的“可汗”。

(21万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。

(22关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。

(23朔(shuò气传金柝(tuò:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。柝,即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。

(24寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

(25明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿。

(26策勋十二转:记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。

(27赏赐百千强(qiáng:赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。

(28问所欲:(木兰想要什么。

(29不用:不愿意做。

(30尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。

(31愿驰千里足:希望骑上千里马。

(32:外城。

(33扶将:扶持。将:助词,不译。


(34姊(zǐ:姐姐。

(35:梳理。

(36红妆(zhuāng:指女子的艳丽装束。

(37霍霍(huòhuò:模拟磨刀的声音。

(38著(zhuó:通假字通“着”,穿。

(39云鬓(bìn:像云那样的鬓发,形容好看的头发。

(40帖(tiē花黄:帖,通假字,通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

(41雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。

(42双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
(43:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。

(44:háng。

(45傍(bàng地走:贴着地面并排跑。



本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3f58f3ea4935eefdc8d376eeaeaad1f347931109.html

《2020木兰诗原文及翻译(最新).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式