曹竹虚族兄遇鬼
译文
曹竹虚说:他的堂兄从安徽去扬州,途中经过朋友家。此时正是盛夏时节,便受邀停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽,天色晚时想要住在这里。朋友说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。”曹兄不管,一定要住下。深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带的纸一样薄。进入房间后,便展开化为人的模样,原来是个女子。曹兄完全不怕。那女子忽然披散头发吐出长舌,装成吊死鬼的样子。他笑着说:“同样是头发,只是有些凌乱;同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的!”那鬼忽然又摘下自己的头放到桌子上。曹兄又笑着说:“有头的我都不怕,何况你这没有头的东西!”鬼的招数出尽了,一下子消失了。待到他从扬州回来,再次住到这里。深夜,门缝再次有东西蠕动。刚露出它的脑袋,鬼就唾骂道:“又是那个扫兴的东西吗?”鬼最终没有进去。
词解
1族兄:堂兄。 14亦:也,也是。
2歙:古地名,今安徽境内。 15何:怎么,为什么。
3延:邀请。 16足:够得上,值得。
4是:这。 17案:几案,矮长桌。
5魅:鬼。 18技:技艺,本领。
6蠕蠕:小虫爬动的样子。 19穷:穷尽,完结。
7乃:原来是。 20倏(shū):迅速,极快。
8殊:很。 21再:第二次。
9作:做,进行工作或活动。 22甫:刚。
10状:......的样子 23辄:就
11犹:副词。 24唾:轻视,鄙弃
12还,仍然。 25竟:最终
13但:只是。
句子
暮欲下榻其中。
天色晚时想要住在这里
忽披发吐舌,作缢死状。
那女子忽然披散头发吐出长舌,装成吊死鬼的样子。
鬼技穷,倏然灭。
鬼的招数出尽了,一下子消失了。
疑鬼
译文
姓毛的人是浙江一带的人。当时他正逢雨在晚上赶路,左顾右盼的,心中非常害怕。忽然一个人从后面赶上来,说没有准备伞,请求借他的伞一同走。毛氏没有办法,勉强答应了他。两个人沉默了很久。毛氏怀疑这个人是鬼。到桥上时,便将他挤了下去,急忙狂奔离去。没过多久,天微微亮,一个卖饼子的店铺开门了,(姓毛的人)便进了这家饼店,身体发抖。老板问他这是怎么了,他说遇到了鬼。不久,又有个人来到这家店,浑身湿透了,自称被鬼推了掉到了河里。两人相互看着,哑然失笑。
字词
1毛氏:姓毛的人。 12假:同“借”
2越:今浙江一带。 13强:勉强
3值:适逢,正赶上。 14良:很
4行:走路。 15狂走:狂奔
5悸:心里害怕。 16未几:不久
6夜:在夜里。 17启:开
7自:从。 18所以:表原因
8及:赶上。 19肆:店铺
9言:说。 20具:准备
10具:准备。 21遂:立即
11乞:请求。
整句
忽一人自后及,言未具伞,乞假之而同行。
翻译:忽然一个人从后面赶上来,说没有准备雨具,请求借他的伞一同行走。
遽狂走而去。
翻译:急忙狂奔离去。
启发
两人都以为遇上了鬼,事实上并不是鬼。世上没有鬼,猜疑过了头,就会疑神疑鬼。
畏鬼致盗
译文
有一个怕鬼的楚国人,他听到枯叶落地与蛇鼠爬行的声音。没有不认为是鬼来了。小偷了解到这一点,便乘着夜晚潜伏在墙边装作鬼叫。(楚人)心中恐慌,不敢瞟一眼。像这样四五次,然后进入他的房间,偷光了他家收藏的宝物。小偷骗他说:“这的确是鬼拿去了。”他虽然有些疑惑,但暗地里却认为讲得对。因此,即使财物从小偷的住处拿了出来也总认为是鬼偷了给他的,不相信是偷的。郁离子说:“以前 赵高诬陷蒙恬将军,应为秦二世的畏惧所以轻微地触动他。秦二世心中已经怀疑了,所以压抑他的请求来激怒蒙恬,又煽动他的愤怒来刺激秦二世。(赵高)知道李斯有谏言,就揣摩他的的想法先告诉秦二世,多次没有不成功的。所以君臣之间的猜忌不可缓解了,虽然告诉他(秦二世):“赵高确实做了这事。“(秦二世)不相信。所以说,谗言不会自己来,因为猜疑而来。离间不会自己来,凭借空隙进入。由于聪明先被蒙蔽了。
词解
1.荆(jīng):楚国。 6.诳(kuáng):欺骗
2.垣(yuán):墙壁下。 7.蔽(bì):蒙蔽
3.《郁离子》:明朝刘基馔。 8.宵:夜里
4.谗(chán):谗言。 9.明:智慧
5.间:挑拨离间。
10.致:送给,给予:致仕(退休)。致辞。致电。致力。致哀。致命。 招引,使达到:致病。致使。以致。专心致志。 意态,情况:大致。别致。景致。兴(x宯g )致。 细密,精细:致密。精致。
句子
1.莫不以为鬼也。
翻译:没有不认为是鬼来了。
2.惴,弗敢睨也。
翻译:楚人心中恐慌不安,都不敢瞟一眼。
3.空其藏焉。
翻译:偷光了他收藏的财物。
4.纵物出于盗而以为鬼窃之。
翻译:即使财物从小偷的住处找了出来他也还认为是鬼偷的。
畏影恶迹
译文
有人害怕自己的影子,讨厌自己的足迹,为了抛弃它,便快步跑起来。可是跑得越快,脚印越多,影子追得越紧;他自己认为还是跑得太慢了,于是拼命地跑不停止,终于力竭而死。他不知道,只要走到阴暗的地方停歇,影子就没了,停下来,足迹就没有了,也太愚蠢了。
注释
1去:除去,去掉。 9尚:还
2走:跑。 10迟:慢,缓慢
3举:抬起。 11绝:断,断绝
4愈:更加,越发。 12处:停留,止息
5数(shuò):屡次,多次。 13休:停止,结束
6而:表示承接。 14静:静止不动
7迹:脚印。 15息:消除
8疾:快。
成语"口诛笔伐"的意思:诛:痛斥,责罚;伐:声讨,攻打。从口头和书面上对坏人坏事进行揭露和声讨。
词语释义
比喻为人愚蠢,不明事理。世上没有鬼,猜疑过了头,就会疑神疑鬼。
鸲鹆噪虎
译文
有座山叫女几之山,喜鹊都喜欢在这里筑巢。有老虎出没在树丛之中,喜鹊群聚向它大叫,八哥鸟听到后,也跟着聚集起来向老虎大叫,寒鸦见了问道:“老虎,是在地上行走的动物,跟你们有什么瓜葛,而对它大叫?”喜鹊答说:“它一吼叫起来会产生风,我们怕风会把我们的窝从树上掲下来,所以才大叫赶跑它。”然后问到八哥鸟,八哥鸟竟无法应对。寒鸦笑道:“喜鹊的巢在树梢上怕风,所以忌恨老虎;你们是住在树洞里,怎么也跟着乱叫呢?”
词语注释
(1) 女几之山:虚构的山名。 (9) 畏:畏惧
(2) 乾鹊:喜鹊,因其厌湿喜晴,故叫乾鹊。 (10) 故:所以
(3) 朴蔌:树名,此指树丛。 (11) 何以噪为:为何鼓噪呢
(4) 出:出没。 (12)噪:乱叫
(5) 集:聚集。 (13)颠:覆盖
(6) 鸲鹆:八哥鸟。 (14)无以:没有什么可用来(回答的)
(7) 鹎鶋:寒鸦。 (15) 对:回答
(8) 末:树梢。 (16)忌:忌恨
启发
这是一则寓言,作者讽刺了那些没有目的与主见,盲目地模仿他人的人,告诉人们要会独立思考。
孟母戒子
译文
孟子小时候,在他背诵的时候,他的母亲正在织布。孟子突然停止,又继续背诵下去。孟子的母亲知道他遗忘了书中的内容,于是把他叫来问道:“为什么中断背书?”孟子回答说:“有所遗忘,后来又想起来了。”这时孟子的母亲拿起刀割断了布,说:“我把布剪断了,还能继续织吗?"从那件事以后,孟子不再遗忘书中的内容了。
注释
(1)少时:小时候 (8)何为:即“为何”,为什么
(2)诵:背诵,背书(读出声音来)。
(3)方:正在。 (9)有所失,复得:有的地方忘记了,后来又想起来了
(4)织:织布。 (10)引:拿来,拿起 (11)裂:割断
(5)辍(chuò)然:突然中止的样子。辍,停止。 (12)戒 :告诫
(6)乃复进:然后再背诵下去。乃:于是,就。复:再,又。进:背诵下去。
(7)渲:这里指“遗忘,忘记”之意。
(13)自是之后:从此之后。自是:从此。
启发
这则故事告诉我们:做事不能半途而废。故事也同时告诉我们:作为小辈要善于理解长辈的教导,因为长辈总是为我们好。
这篇短文主要讲(熟读成诵)的重要性。
孟母不欺子
译文
孟子小时候,看见邻家杀猪。孟子问他的母亲说:“邻家杀猪干什么?”孟子的母亲说:“想给你吃。”马上母亲就后悔说错了话,自己对自己说:“我怀这个孩子的时候,坐席摆得不端正我不坐,切肉切得不正我不吃,这是胎教。现在孩子正好有知识我就欺骗他,是在教他不诚实!”孟子的母亲就买了邻居家的猪肉来吃,证明她没有欺骗孟子。
词语解释
1、适:正好。 11、明:表示,证明
2、豚:猪。 12、欲啖汝:要给你吃
3、少:年少时。 14、明不欺也:证明她没有欺骗
4、何为:为什么。 15、割:切肉
5、啖:给……吃。 16、妊:怀
6、汝:通假字,同“你”,意思如今。 17、席不正不坐:正:端正
7、是:这。 18、割不正不食:正:位置居中
8、信:诚实,真实。
9、乃:于是,就。
10、席:坐席。
13、今子适有知而欺之,是教子不信也:如今孟子刚有知识我就欺骗他,这是教他不诚实啊。
启发
家长是孩子的首位教师,应当以身作则,对自己的言行应当注意,‘言必信,行必果’
秦西巴纵麑
译文
从前鲁国有一名贵人孟孙,猎到一只幼鹿,派秦西巴把它带回去。幼鹿的母亲跟着秦西巴并啼叫,秦西巴听它叫得哀伤,将幼鹿放还给母鹿。小鹿跟随着母鹿离去了。孟孙生气地说:“我猎到一只小鹿,你却把它放了,为什么要这么做?”秦西巴说:“只是不忍心罢了。”孟孙赶走了秦西巴。过了一年,孟孙把秦西巴提升为了太子傅。左右的侍从说:“秦西巴对您有罪,今天又让他当太子傅,为什么?”孟孙说:“秦西巴连一只小鹿都不忍心伤害,又怎么会伤害我的儿子呢?”
注释
1猎:打猎。 9安:哪里
2麑(ní):小鹿。 10诚:的确
3使:派,命令,让。 11窃:私自
4持:拿着。 12但不忍耳:只是不忍心罢了。忍:忍心
5烹:烧,煮。 13逐:赶走
6其:他的。 14居:过了
7啼:啼叫。 15太子傅:太子的老师;太子是君位的继承人
8纵:放走。 16以为:把……当作
启发
1我们要知人善用。
2仁慈最终会获得别人的认可。
3知错就改。
4不计个人恩怨。
5自己认为正确就不要怕得罪人
屠夫杀狼
译文
一个屠夫傍晚行路,被狼(跟在后面受到狼的)逼迫。大路旁边有夜里耕田时所遗留下来的屋子,屠夫就跑进屋里躲了起来。狼从草席中把爪子伸了进去。屠夫急忙捉住它的爪子,让狼逃不走。可是屠夫也没有办法杀死狼。屠夫只有一把一寸不到的小刀,于是割破狼爪子下的皮,用吹猪的方法来吹狼。屠夫用尽全身力气吹了一会儿,觉得狼动得没那么厉害了,这才用带子把狼捆缚住了。出来一看,那狼的全身已经胀得像牛一般大了,大腿伸直不能弯曲,嘴张大闭不上。屠夫于是把狼背了回家。如果不是屠夫怎么能想出这样的计谋呢!
词语
1、行室:搭建在野外的临时房子。 12、令:让 14、移时:过了一段时间。移,改变
2、傍:通“旁” 13、迥:相距很远或差别很大,形容相差得远,很明显不一样
3、苫(shān):用草编织的席子。此指挂在窗户上的遮风挡雨的草帘。
4、顾:只是。 15、惟:只 16、方缚(fù)以带:才用带子绑住吹气口。方,才。缚,捆绑
5、以吹豕之法吹之:豕,同“猪”;旧时宰猪后要在皮下吹气,使猪膨胀。
6、股:大腿。 17、暮:傍晚
7、负:背 18、为:被
8、时:一会儿 19、行:行路
9、乌:怎么 20、道:道路
10、遗:留下 21、遗:遗弃的
11、焉:那里
启发
1、对待恶人要敢于斗争,用智慧去做斗争。
2、要善于利用外物;要有智慧,临危不惧。
3、抓住时机,当机立断。
4、狼缺少智慧
郢书燕说
译文
楚国的郢都有一个人要写信给燕国的宰相。晚上写信,因为照明的火炬不亮,于是对拿火炬的侍从说:“把烛火举高点。”一边说一边错误地在信上写“举烛”两字。但举烛并非这封信的本意。燕国的宰相收到信十分高兴,说:“举烛就是崇尚光明,崇尚光明,就是要任用德才兼备的贤人。”燕国的宰相向燕王禀告了任贤的道理,燕王十分高兴,国家因此大治。
燕国是治理好了,但这不是信原来的意思。当代的学者,大多数也像这样。
注释
1 郢(yǐng):楚国的都城,在今湖北江陵县北。 ⑽受书:收到书信
2 遗(wèi):送给。 ⑾说之:即解释它的意思。也有人认为”说“是通”悦“,意思是高兴,愉悦。”说之“是”为此而感到高兴“。这也是为什么”郢书燕说“有两种读法
3 相国:古代官名,春秋战国时期,除了楚国以外,各国都设相,称为相国、相邦或丞相,为百官之长。 ⑿尚明:崇尚光明。尚:重视、崇尚
4 书:信。 ⒀举:推举 ⒁白:禀告,告诉
5 夜书:晚上写信。 ⒂国以治:国家因此治理的很好。治:太平,指治理好
6 火:烛光。 ⒃治则治矣:治理是治理好了
7 举:举起。把烛火举高。 ⒄类:像
⑻云而过书“举烛”:意思是嘴里说着“举烛”就在信中错误地多写了“举烛”两个字。云:说。过:误。
8 非书意也:不是原来信里要说的意思。
初一一班 汤语桐
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/4636daeebb1aa8114431b90d6c85ec3a86c28b97.html
文档为doc格式