李煜 虞美人 相见欢 破阵子

发布时间:2016-04-10 20:18:09   来源:文档文库   
字号:

虞美人

作者:李煜

春花秋月何时了,往事知多少?小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。

雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

译文:

春花秋月什么时候才了结?往事知道有多少!

小楼上昨夜又刮来了春天的东风,在月明中对已亡的本国不忍回首去想念。

精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是朱红的颜色已经改变。

问您能有多少愁?正象一江春水向东流。

《虞美人》赏析
  这首词是李煜的代表作,也是唐宋词中的名篇。李煜以帝王之尊度过三年日夕以泪洗面的囚禁生活,受尽屈辱,尝尽辛酸,最后被宋太宗用药毒害而死。这首词可以看作是他临终前绝命词,据说这首词中抒写自己的悲恨和怀念故国,因而成为他被害的直接原因之一。中吟咏感叹自己的身世和遭遇,诉说自己的悲剧命运和人生的愁恨,追怀往事,怀念故国,表达了亡国之痛。
  词的开头一句就极为沉痛。春花秋月本是美好的事物,可是作者却以怨恨的口吻发出诘问:春花呀 ,秋月呀,什么时候才能终了呢?人为什么这样见花落泪,对月伤心,为什么这样痛不欲生呢?因为春花秋月只会引起他对往事的追忆,而往事桩桩件件都会令人心碎。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中两句缩笔吞咽,放笔呼号。因偷生人间,历尽折磨,感到这种非人的生活、痛苦的折磨没有尽头,而往日的一切又不堪回首,只能更加增添悲愁。下阕承上,因故国月明进一步联想,旧日的宫殿犹在,而江山易主,人事已非,回想起来真是肝肠寸断,凄惨之至。结尾两句自问自答,倾吐心中不可抑之愁,用江水的长流不息来形容自己愁恨的永无尽时,以兴体作结,尤为精警。
  全词以问起,以问结,由仰首问物,到抚心自问,一气盘旋,折回荡,如泣如诉,声泪俱下。通篇语气连贯而又起伏不定,抒发感情深沉真挚。中还运用反衬和比喻,如春花秋月本来是美好的事物,但却怨问其何时了,小楼东风带来春天的信息,却反而引起不堪回首之念。这都是反衬的手法,表达感情更为深刻。一江春水向东流是以水喻愁的名句,形象地表现出愁思如水,长流不断,无穷无尽。通过这样具有意的形象比喻,真实而深刻地表现自己的深哀和剧痛,而且将这些抽象的、难以捉摸的东西写得具体形象,达到很好的艺术效果。

相见欢

林花谢了春红,太勿勿。无奈朝来寒雨晚来风。

胭脂泪,留人醉,几时重?自是人生长恨水长东!

下面是注释:
此调原为唐教坊曲,又名《相见欢》、《秋夜月》、《上西楼》。三十六字,上片平韵,下片两仄韵两平韵。
谢:凋谢。
胭脂泪:指女子的眼泪。女子脸上搽有胭脂泪水流经脸颊时沾上胭脂的红色,故云。
几时重:何时再度相会。
评析
此词将人生失意的无限怅恨寄寓在对暮春残景的描绘中,是即景抒情的典范之作。起句林花谢了春红,即托出作者的伤春惜花之情;而续以太匆匆,则使这种伤春惜花之情得以强化。狼藉残红,春去匆匆;而作者的生命之春也早已匆匆而去,只留下伤残的春心和破碎的春梦。因此,太匆匆的感慨,固然是为林花凋谢之速而发,但其中不也糅合了人生苦短、来日无多的喟叹,包蕴了作者对生命流程的理性思考?无奈朝来寒雨晚来风一句点出林花匆匆谢去的原因是风雨侵龚,而作者生命之春的早逝不也是因为过多地栉风沐雨?所以,此句同样既是叹花,亦是自叹。无奈云云,充满不甘听凭外力摧残而又自恨无力改变生态环境的感怆。换头胭脂泪三句,转以拟人化的笔墨,表现作者与林花之间的依依惜别之情。这里,一边是生逢末世,运交华盖的失意人,一边是盛时不再、红消香断的解语花,二者恍然相对,不胜缱绻。胭脂泪,遥按上片林花谢了春红句,是从杜甫《曲江对雨》诗林花著雨胭脂湿变化而来。林花为风侵欺,红^叟鲛肖(左应加鱼旁),状如胭脂。胭脂泪者,此之谓也。但花本无泪,实际上是惯于以我观物的作者移情于彼,使之人格化 —— 作者身历世变,泣血无泪,不亦色若胭脂?相留醉,一作留人醉,花固怜人,人亦惜花;泪眼相向之际,究竟是人留花抑或花留人,已惝恍难分。着一字,写出彼此如醉如痴、眷变难舍的情态,极为传神,而几时重则吁出了人与花共同的希冀和自知希冀无法实现的怅惘与迷茫。 结句自是人生长恨水长东 一气呵成益见悲慨。
人生长恨似乎不仅仅是抒写一已的失意情怀,而涵盖了整个人类所共有的生命的缺憾,是一种融汇和浓缩了无数痛苦的人生体验的浩叹。

破阵子

四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝。几曾识干戈?一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌。垂泪对宫娥。

注释
  四十年:南唐自建国至李煜作此词,为三十八年。此处四十年为概数。
  凤阁:别作凤阙。凤阁龙楼指帝王能够居所。霄汉:天河。
  玉树琼枝:别作琼枝玉树,形容树的美好。烟萝:形容树枝叶繁茂,如同笼罩着雾气。
  识干戈:经历战争。识,别作。干戈:武器,此处指代战争。
  沈腰潘鬓:沈指沈约,曾有革带常应移孔……以此推算,岂能支久之语,后用沈腰指代人日渐消瘦。潘指潘岳,曾有云:余春秋三十二,始见二毛,后以潘鬓指代中年白发。
  辞庙:辞,离开。庙,宗庙,古代帝王供奉祖先牌位的地方。
  犹奏:别作独奏
  垂泪:别作挥泪

翻译
  南唐开国已有四十年历史,是幅员辽阔的大国。宫殿高大雄伟,可与天际相接,宫苑内珍贵的草木茂盛,就像罩在烟雾里的女萝。在这种奢侈的生活里,我哪里知道有战争这回事呢?
  自从做了俘虏,我因为在忧虑伤痛的折磨中过日子而腰肢减瘦、鬓发斑白。最使我记得的是慌张地辞别宗庙的时候,宫廷里的音乐机关/教坊的乐工们还奏起别离的歌曲,这种生离死别的情形,令我悲伤欲绝,只能面对宫女们垂泪而已。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/509f7c327f1922791788e86a.html

《李煜 虞美人 相见欢 破阵子.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式