陈太丘与友期行原文及翻译

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
之五兆芳芳创作
原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至.元方时年七岁,门外戏.客问元方:尊君在不?曰:待君久不至,已去.”友人便怒:非人哉!与人期行,相委而去.”元方曰:君与家君期日中.日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼.”友人惭,下车引之,元方入门掉臂.翻译:
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到.元方当时年龄七岁,在门外玩耍.陈太丘的朋友问元方:你的父亲在吗?元方答复道:我父亲等了您好久您却还没有到,已经离开了.”友人便生气地说道:真不是人啊!和他人相约同行,却丢下他人先离开了.”元方说:您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌.”朋友感应忸捏,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门.
注释元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子.陈太丘:陈寔shí字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令.太丘:古地名.期行:相约同行.期,约定.期日中:约定的时间是正午.日中,正午时分.过中:过了正午.舍去:不再等候就走了.去,离开.舍:舍弃,抛弃.乃至:(友人)才到.乃,才.戏:嬉戏.尊君在不(fǒu:你父亲在吗?尊君,对他人父亲的

一种尊称.不,家君:谦词,对人称自己的父亲.引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用.时年:今年.非:不是.相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行动,代词,通我;委,丢下,舍弃.君:对对方父亲的一种尊称.已去:已经离开.曰:说.则:就是.顾:回头看.惭:感应忸捏.古今异义词1.古意:离开;今意:往、到.2.古意:丢下、舍弃今意:委屈、委托.3.古意:回头看;今意:照顾4儿女古意:子侄辈今意:儿子女儿

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/66d8a9d80266f5335a8102d276a20029bd6463a6.html

《陈太丘与友期行原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式