散文诗名篇赏析《Youth 青春》中英文

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
经典英语名篇文章:青春
作者:SamuelUllman

青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。
经典英语文章《青春》背后的故事:
太平洋战争打得正酣之时,麦克阿瑟将军常常从繁忙中抬起头,注视着挂在墙上的镜框,镜框里是篇文章,名为《青春》。这篇文章一直伴随着他,也跟着他到了日本。后来,日本人在东京的美军总部发现了它,《青春》便开始在日本流传。
一位资深的日本问题观察家说,在日本实业界,只要有成就者,没有哪一个不熟知不应用这篇美文的,就连松下电器的创始人松下幸之助几十年来也把《青春》当作他的座右铭。
还有这么一件趣事,足以证明《青春》在日本的魅力。一天,美国影片销售协会主席罗森菲尔德参加日本实业界的聚会,晚宴之前的谈话,他随意说了一句:《青春》的作者,便是我的祖父。在座的各位实业界领袖大为惊讶,其中有一位一边激动地说我一直随身带着它呢一边从口袋里掏出了《青春》。

Youthisnotatimeoflife;itisastateofmind.Itisnotamatterofrosycheeks,redlipsandsuppleknees.Itisamatterofthewill,aqualityoftheimagination,vigorofthe
emotions;itisthefreshnessofthedeepspringoflife.
Youthmeansatemperamental
predominanceofcourageovertimidity,oftheappetiteforadventureovertheloveofease.Thisoftenexitsinamanof60,morethanaboyof20.nobodygrowsmerelybythenumberofyears;wegrowoldbydesertingourideas.Yearsmaywrinkletheskin,buttogiveupenthusiasmwrinklesthesoul.Worry,fear,self-distrust1bowstheheartandturnsthespiritbacktodust.
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安,如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年年有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。烦忧、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,Whether60or16,thereisinevery
humanbeing’sheartthelureofwonders,the孩童般天真久盛不衰。人人心中皆unfailingchildlikeappetiteofwhat’snextand有一台天线,只要你从天上人间接


thejoyofthegameofliving.Inthecenterofyourheartandmyheartthereisawirelessstation;solongasitreceivesmessagesofbeauty,hope,cheer,courageandpowerfrommenandfrominfinite,solongasyouareyoung.
Whentheaerialsaredown,andyourspiritiscoveredwiththesnowsofcynicismandtheiceofpessimism,thenyou’vegrownold,evenat20,butaslongasyouraerialsareup,tocatchwavesofoptimism,there’shopeyoumaydieyoungat80.

受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。一旦天线倒塌,锐气被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,几十年方二十,实已垂老矣;然则只要竖起天线,捕捉乐观的信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉得年轻。
散文诗名篇赏析Youth青春》中英文精校典藏版作者:萨缪尔·厄尔曼翻译:王佐良
2014-08-06时尚经纬Fashion


欢迎下载
2



《青春》
作者:萨缪尔·厄尔曼王佐良翻译
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想像、炽热的感情;青春是生命的深泉涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必致灵魂。忧烦、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢愉,奇迹之感召,孩童般天真久盛不衰。
人的心灵应如浩淼瀚海,只有不断接纳美好、希望、欢乐、勇气和力量的百川,才能青春永驻、风华长存。
一旦心海枯竭,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要虚怀若谷,让喜悦、达观、仁爱充盈其间,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。
欢迎下载3



《青春》黄志坚翻译
青春,并非年轻岁月,而是一种心态;青春的特征,并非粉颊、朱唇、柔肢,而是毅力、激情、创意;青春是生命涌泉的清澈、激扬。
欢迎下载4


青春,是指超越怯懦、勇气如虹,不图安逸、敢闯敢试。毅力若此,花甲多胜弱冠。年岁递增,非必老化;背弃理想,方陷残年。
岁月留痕,只及肌肤;激情不再,皱起心灵。忧惧自卑,终致身心佝偻、精神萎靡。
无论年少或年长,当怀好奇的诱导,像孩子般总渴求着:接下来的进展及驰骋人生的欢乐。
人人皆有心灵的感官,只要感受源源来自人间与穹苍的启发,感应有关美好、希望、激情、勇毅和能力的信息,你就会朝气勃勃、青春无限。
英文版原文
YouthSamuelUllman
Youthisnotatimeoflife;itisastateofmind;itisnotamatterofrosycheeks,redlipsandsuppleknees;itisamatterofthewill,aqualityoftheimagination,avigoroftheemotions;itisthefreshnessofthedeepspringsoflife.
Youthmeansatemperamentalpredominanceofcourageovertimidityoftheappetite,foradventureovertheloveofease.Thisoftenexistsinamanofsixtymorethanabodyoftwenty.Nobodygrowsoldmerelybyanumberofyears.Wegrowoldbydesertingourideals.
欢迎下载5


Yearsmaywrinkletheskin,buttogiveupenthusiasmwrinklesthesoul.Worry,fear,self-distrustbowstheheartandturnsthespiritbacktodust.
Whethersixtyorsixteen,thereisineveryhumanbeing'sheartthelureofwonder,theunfailingchild-likeappetiteofwhat'snext,andthejoyofthegameofliving.
Inthecenterofyourheartandmyheartthereisawirelessstation;solongasitreceivesmessagesofbeauty,hope,cheer,courageandpowerfrommenandfromtheInfinite,solongareyouyoung.
Whentheaerialsaredown,andyourspiritiscoveredwithsnowsofcynicismandtheiceofpessimism,thenyouaregrownold,evenattwenty,butaslongasyouraerialsareup,tocatchthewavesofoptimism,thereishopeyoumaydieyoungateighty.评:
《青春》,是萨缪尔·厄尔曼的名作,萨缪尔·厄尔曼,1840年生于德国,儿时随家人移居美国,参加过南北战争,后定居伯明翰,经营五金杂货,年逾70方开始写作,《青春》是其名作,发表之后,洛阳纸贵,广为传诵,乃至代代相传。二战期间,麦克阿瑟与日军角逐于太平洋时,将此文镶于镜框,摆在写字台上作为座右铭以资自勉。
欢迎下载6


日本战败,此文由东京美军总部传出,有人将它灌成录音带,广为销售;甚至有人把它揣在衣兜里,随时研读。
多年后,厄尔曼之孙、美国电影发行协会主席乔纳斯·罗森菲尔德访问日本,席间谈及《青春》一文,一位与宴者随手掏出《青春》,恭敬说:乃翁文章,鄙人总不离身。主客皆万分感动。
1988年,日本数百名流聚会东京、大阪,纪念厄尔曼的这篇文章。松下电器公司元老松下幸之助感慨的说:“20年来,《青春》与我朝夕相伴,它是我的座右铭。欧洲一位政界名宿也极力推荐:无论男女老幼,要想活得风光,就得拜读《青春》。
需要指出的是,《青春》中英文均经编辑精心校对,作为精校典藏版发布,建议您收藏,经常阅读,并转发分享给自己的好朋友。

欢迎下载7

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/776266f37275a417866fb84ae45c3b3566ecdd62.html

《散文诗名篇赏析《Youth 青春》中英文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式