【初中文言文阅读】《王子猷雪夜访戴》阅读答案及原文翻译

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
【初中文言文阅读】《王子猷雪夜访戴》阅读答案及原文翻译
雪夜访戴原文
王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒。四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐
诗》。忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴!”阅读训练
一、解释加点的词
1.夜大雪,眠觉(2.四望皎然(3.因起彷徨(4.经宿方至(二、翻译1.造门不前而返。2.即便夜乘小船就之。三、写出出自本文的成语参考答案:
一、1.2.洁白的样子3.徘徊4.一夜
二、l.到了门口不进去却返回。2.就连夜乘小船去拜访他。三、乘兴而来,兴尽而返。译文
王子猷居住在山阴(今浙江绍兴市),一次夜里下大雪,他从睡眠中醒来,打开窗户,命令仆人斟上酒。四处望去,一片洁白银亮,于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》。忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为何一定要见戴逵呢?”注释
(王子猷yóu)王徽之,,字子猷,王羲之的儿子。

〔山阴〕今浙江绍兴市。〔眠觉〕睡醒了。
(命酌酒:命令(下人)斟酒来喝。〔皎然〕洁白光明的样子。
〔左思〕字太冲,西晋文学家。所作《招隐诗》旨在歌咏隐士清高的生活。
〔戴安道〕即戴逵,安道是他的字。谯国(今安徽省北部)人。学问广博,隐居不仕。〔剡(shàn)〕指剡县,古县名,治所在今浙江嵊(shèng)州。〔经宿方至〕经过一宿的功夫才到达。宿:一整夜。方:才。〔造门不前而返〕到了门前不进去就返回了。造,到、至(因起彷徨:于是.彷徨:徘徊。
(即便夜乘小船就之)即刻连夜乘小船前往。即:即刻。之:代词,代剡。出自<雪夜访戴>的成语乘兴而来,兴尽而归人物分析
从《王子猷雪夜访戴》可看出,王子猷是一个性情急躁而耿直的人。
《世说新语》中王子猷雪夜访戴安道,未至而返,人们问之,他答道:“吾本乘兴而来,兴尽而返,何必见戴?”一语道出了名士潇洒自适的真性情。
王子猷这种不讲实务效果、但凭兴之所至的惊俗行为,十分鲜明地体现出当时士人所崇尚的“魏晋风度”的任诞放浪、不拘形迹,有窥一斑而见全豹之效。眠觉、开室、命酒、赏雪、咏诗、乘船、造门、突返、答问,王子猷一连串的动态细节均历历在目,虽言简文约,却形神毕现,气韵生动。
您的阅读,祝您生活愉快。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/778ecff3a01614791711cc7931b765ce04087ac0.html

《【初中文言文阅读】《王子猷雪夜访戴》阅读答案及原文翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式