颜真卿祭侄文稿和争座位帖译文

发布时间:2014-11-07 09:51:05   来源:文档文库   
字号:

颜真卿(公元709785)唐京兆万年人,字清臣。开元进士,迁殿中侍御史,为杨国忠所恶,出为平原太守,故世称颜平原。安史之乱,颜抗贼有功,入京历任吏部尚书,太子太师,封鲁郡开国公,故又世称颜鲁公。德宗时李希烈叛,宰相卢杞衔恨使真卿往劝谕,为希烈所留,忠贞不屈,被缢杀。真卿为琅琊氏后裔,家学渊博,工于尺牍;从褚遂良,张旭得笔法,其正楷端庄雄伟,气势开张,行书遒劲舒和,一变古法,自成一格,人称“颜体”。宋欧阳修评云:“颜公书如忠臣烈士道德君子,其端庄尊重,人初见而畏之,然愈久而愈可爱也。其见宝于世者不必多,然虽多而不厌也”。

唐玄宗天宝十二载(公元753年),颜真卿为杨国忠排挤, 出为平原(今山东德州)太守。天宝十四载(公元755年),安禄山、史思明在范阳(今北京南)起兵,著名的安史之乱开始。一时河北诸郡迅速瓦解,惟颜真卿的平原郡高举义旗,起兵讨叛,被推为义军首领。时颜真卿的从兄常山(今河北正定)太守颜杲卿派其第三子颜季明与真卿联系,联合反叛。颜杲卿与长史袁履谦设计杀死安禄山党羽、镇守土门(今河北井泾)要塞的李钦凑,夺回土门。一时形势好转。颜杲卿派长子颜泉明押送俘虏到长安报捷群请求救兵。不料路经太原时为太原节度使王承业截留。王想冒功,拥兵不救。安禄山闻河北有变,派史思明回兵常山。颜杲卿孤军奋战,苦战三日,粮尽矢绝,城破被俘。颜季明等被杀头,颜氏家族死者三十余人。颜杲卿被押解至洛阳,英勇不屈,先被断一足,凌迟处死。直到乾元元年(公元758年)五月,颜杲卿才被朝廷追赠太子太保,“忠节”。颜真卿时任蒲州太守,听到这个消息以后,即派杲卿长颜泉明到常山、洛阳寻找季明、杲卿遗骸。只得到季明头部和杲卿部分尸骨,为了暂时安葬这些尸骨,颜真卿写下了这篇祭侄文草稿。因为此稿是在极度悲愤的情绪下书写,顾不得笔墨的工拙,故字随书家情绪起伏,纯是精神和平时工力的自然流露。这在整个书法史上都是不多见的。可以说,《祭侄文稿》是极具史料价值和艺术价值的墨迹原作之一,至为宝贵。现将原文注释如下:

原文:维乾元元年,岁次戊戌九月庚午,朔三日壬申

注释:“维”:语助词,常用于句首,有时也用在句中。“乾元”:为唐肃宗李亨年号,“元年”,相当公元758年。“岁次戊戌”:岁次也叫年次。该年的干支为戊戌。古人不仅以干支纪年,也以干支纪月和纪日。纪月法从丙寅开始,60个月(五年)为一周期。纪日亦以甲子为第一日,60日为一周期。“朔”:月亮运行到地球与太阳之间,地面看不到月亮时称朔,一般以农历初一为朔,十五称望。又朔又有初、始等义。这里可解为初三日。

译文:时在唐肃宗乾元元年(公元758年),农历戊戌年九月

原文:第十三叔,银青光禄(大)夫

注释:颜真卿兄弟姐妹共十人,真卿排行第七。但其同祖兄弟有十五人,他排行第十三。“银青”:指银质印章和青色绶带。秦汉时期凡吏秩比在二千石以上者,皆可佩银印青绶。“光禄大夫”:原为郎中令的属官。汉武帝以后无固定职守,为散宫,相当于顾问。唐宋时期光禄大夫加银章青绶者为从三品文阶官。原帖“光禄大夫”之“大”字漏写,为笔误。

译文:(颜季明的)第十三叔、佩带银印章和青绶带的光禄大夫。

原文:使持节、蒲外诸军事、蒲州刺史

注释:“使持节”:为刺史的加衔。加此衔后有诛杀中级以下官吏之权。“使持节”为持节中的最高一级,次为“持节”,再次为“假节”。“刺史”:隋唐时期刺史为一州之行政长官。刺史本兼军民两政。然汉代以后管军之职权实际已废,故唐代管军事要另加街,颜真卿任薄州刺史后,加州防御使之衔,以示兼管诸军事。故其州刺史的全称就是“使持节、蒲州诸军事、蒲州刺之”。其他州刺史情况也大致如此。

译文:加使持节、蒲州诸军事之蒲州刺史。

原文:上轻车都尉、丹阳县开国侯真卿

注释:“轻车都尉”本为汉代特别兵种将领的称号。唐宋时为勋官。自上柱国至武骑尉共设十二转,第八转为“上轻车都尉”。七转为轻车都尉。轻车都尉下还有骑都尉等。“开国侯”为爵名。唐代将爵位分作九等,“开国县侯”为第六等。候前多冠以县名,但食邑不一定由该县供给。颜真卿的丹阳县开国候的名衔也为他出任蒲州时所赐。

译文:授勋上轻都尉和晋爵为丹阳县开国候的颜真卿

原文:以清酌庶羞家于亡任赠赞善大夫季明之灵

注释:“酌庶羞’:酌,指酒,也指斟酒。酌,指菲薄、便宜的酒类。羞,通馐,食物。庶羞,指普通的食物。“赞善大夫”:大夫,古代在国君之下有卿、大夫、士三级。隋唐以后以大夫为高级阶官称号。“赞善”为赞美之词。颜季明为颜杲卿第三子,曾担任乃父和颜真卿之间的联络工作,后被安禄杀害。已见前面说明。乾元元年,他被朝廷追赠赞善大夫。

译文:现在以清薄的酒类和家常的食物来祭扫赞善大夫颜季明侄儿的亡灵。词曰:

原文:惟尔挺生,夙标幼德。宗庙瑚琏,阶庭兰玉,每慰人心

注释:“惟”:语助词,用在句首。“挺”:特出、出众。“宗庙瑚琏”:宗庙中盛黍稷的祭器,夏代称瑚,殷代称琏。这里指颜季明已成为颜氏宗庙中的重要角色。“阶庭兰玉”:以芝兰(香草)玉树(仙树)比喻人们的优秀子弟。《世说新语?言语》载:谢安问诸子侄曰:“子弟亦何预人事,而正欲使其佳?”谢玄答道;“譬如芝兰玉树,欲使其出于阶庭耳。”

译文:惟有你(季明)生下来就很出众,平素已表现出少年人少有的德行。你好像我宗庙中的重器,又好像生长于我们庭院中的香草和仙树,常使我们感到十分欣慰。

原文:方期戬谷,河图逆贼闲衅,称兵犯顺

注释:“戬谷”:指福、禄。戬,指福。谷,为粮食的总称。古代官俸以谷物计算,故可代禄位“闲”,同间。“称犯顺”:以逆犯顺,指起兵作乱。

译文:正期望(季明)能够得到幸福和个好官,谁想到逆贼(安禄山)乘机挑衅、起兵造反。

原文:尔父竭诚,常山作郡。余时受命,亦在平原

译文:你的父亲(颜杲卿)竭诚尽力,在常山担任太守。我(颜真卿)那时接受朝廷任命,也在平原都担任太守之职。

原文:仁兄爱我,俾尔传言,尔既归止,爰开土门,土门既开,凶威大蹩

注释:“俾”:使也。“归止”;止,助词。《诗.齐风?南山》:“既回归止.曷又怀止。”“爰千土门”:爰,乃,于是。土门,今河北井泾,时为战略要地。“蹩”:促、迫。局促不安。

译文:仁兄(杲卿)出于对我的爱护,让你给我传话(即担任联络)。你既已回到常山,于是土门被夺回。土门打开以后,凶逆(安禄山)的威风大受挫折。

原文:贼臣不救,孤城围逼。父陷子死,巢倾卵

注释:“贼臣不救”:如前所述.指颜杲卿收复土门以后,曾派泉明到长安报喜并求救兵,被太原尹王承生劫留,拥兵不救。“孤城围逼”三句:指安禄山回兵常山,颜杲卿孤立无援,终于城破被俘。颜季明和颜氏家族以及颜杲卿等先后被杀。造成“巢之下,安有完卵”的悲惨结局。

译文:贼臣(王承业)拥兵不救,致使(常山)孤城被围攻陷父亲(颜杲卿)和儿子(颜季明以及家族人等)先后被杀。好像一个鸟巢被从树上打落鸟卵自然也都会摔碎,那里还会有完卵存在!

原文:悔祸,谁为荼毒!念尔遘残,百身何赎?呜呼哀哉!

注释:“荼毒”:荼指苦菜,毒药毒虫。按:此两句似乎在隐喻朝廷的成败和用人不当。“遘”;遭遇。“呜呼哀哉”:对死者的叹词。呜呼,表示叹息。哀:悲痛。哉:语助词,表示感叹。初见《左传.哀公十六年》。孔丘卒条。

译文:天啊!面对这样的惨祸,难道你不感到悔恨!是谁制造了这场灾难?念及你(季明)遭遇这样的残害(被杀后只留头部,身体遗失).就是一百个躯体哪能赎回你的真身?呜呼哀哉!

原文:我承天泽,移牧河关。泉明比者,再陷(至)常山,携尔首榇,及兹同还

注释:“河关”:河流和关隘。此指蒲州,时颜真卿调任蒲州刺史。他在《蒲州刺史谢上表》中说:“此州之地,尧舜所都。表里山河,古称天险”可见该地自古就是重要关口。“比”;亲近。“榇”:原指梧桐树,多用于制作棺材,此处指棺木。首榇:指盛装季明首级的棺木“兹”:此。原文“陷”字误书,应为“至”字。

译文:我承受上的恩泽,派往河关(蒲州)为牧。亲人泉明,再至常山,带盛装你首级的棺木,一同回来。

原文:抚念摧切,震悼心颜

译文:抚恤、思念之情摧绝切迫,巨大的悲痛使心灵震颤,容颜变色。

原文:方俟远日,卜尔幽宅。魂而有知,无嗟久客

注释:“幽宅”:阴间的住宅.指坟墓。

译文:请等待一个遥远的日子,选择一块好的墓地。你的灵魂如果有知的话,请不要埋怨在这里长久作客。

原文:呜呼哀哉!尚飨

注释:“尚飨”;飨,通享。又指以酒食款待。此处指祭祀时希望死者能享用这些祭品。

译文:呜呼哀哉!请享用这些祭品吧!

争座位帖译注

原文:十一月日,金紫光禄大夫、检校刑部尚书、上柱国、鲁郡开国公颜真卿谨寓书于右仆射定襄郡王郭公阁下

注释:金紫,金印紫绶。金紫光禄大夫唐代文职二十九级散官的第四级,正三品。检校:调查检举的意思,加于官名之上,表示皇帝亲自晋升任命。隋唐时期,把有识务之官称为识事官,无识务之官称为散官检校就是散官之一。刑部尚书刑部长官,正三品。上柱国:唐代采取前代某些散官官号,略加补充作为酬赏军功之号,通称官,分为12上柱国是最高级同正二品。国公,九等勋爵的第三级鲁郡开国公:广德二年(764),即颜公56岁,晋封为鲁郡开国公,食邑三千户。仆射,唐代尚书省长官,从二品。郡王,九等勋爵的第二级。

译文:大唐广德二年十一月某日,金紫光禄大夫、检校刑部尚书、上柱国、鲁郡开国公颜真卿谨写信给右仆射、定襄郡王郭公阁下:

原文:盖太上有立德,其次有立功,是之谓不朽,抑又闻之,端揆(kuí)者,百寮之师长,诸侯王者,人臣之极地。今仆射挺不朽之功业, 当人臣之极地。岂不以才为世出,功冠一时。挫思明跋扈之师,抗回纥[hé]无厌之请,故得身画凌烟之阁。名藏太室之廷。吁足畏也,然美则美矣,而终之始难。故曰:满而不溢,所以长守富也,高而不危,所以长守贵也,可不儆惧乎?书曰:尔唯弗矜,天下莫与汝争功。尔唯不伐,天下莫与汝争能

注释:厌:饱,满足。凌烟之阁:朝廷为表彰功臣而建筑的高阁,绘有功臣画像。太室之廷:的中堂。弗,不。矜,自大。伐,自。端揆:尚书省长官。百寮:百官。

译文:人的最高修为是树立,其次是建立,这才叫不朽。我还听说,宰相是百官之首,诸侯王是臣下最高的爵位。如今仆射有不朽的功业,又位于人臣极地,难道不是因为才华出众、成就突出吗?挫败了史思明的叛军,回绝了回纥人的无理要求,所以你的人像被画在凌烟阁,姓名记在太庙廷堂,很令人敬畏啊。然而好是好了,要长久保持就难了。所以说:财富充裕而不奢靡挥霍,所以能够长久地守住自己的财富居高位而没有倾覆的危险,所以能够长久保持自己的尊贵地位怎能不时刻提醒告诫自己呢!《尚书》里说:只有本事而不骄傲,天下就没有人与你争功劳只要不随便发动战争,天下就没有人与你争成败。

原文:以齐桓公之盛业,片言勤王,则九合诸侯,一匡天下葵丘之会微有振矜,而叛者九国。故曰:行百里者半九十里,言晚节末路之难也。从古至今,暨我高祖太宗已来未有行此而不理,废此而不乱者也

注释:行,实行。理,理顺。

译文:齐桓公盛大的功业,仅凭一句拥护周王的建议,就能多次召集各路诸侯,使天下安定了下来。可是在葵丘会议上,口气稍微一大,各路诸侯就纷纷叛离。所以说一百里的路程,走到九十里也只能算是一半而已这是说保持晚节、走最后一段路程是最难的从古到今,直到我朝高祖、太宗以来,从来没有按这个道理做事就不顺利不按这个道理去做就不混乱的

原文:前者菩提寺行香仆射指麾宰相与两省台省已(以)下常参官并为一行坐,鱼开府及仆射率诸军将为一行坐。若一时从权,亦犹未可,何况积习更行之乎

注释:宰相与两省台省:唐代设立尚书中书门下。尚书省以左右仆射为首长。这里用的是汉魏旧称。两省即中书门下。台省是指监察机构称御史台和谏官合称台谏。常参官:唐制,皇帝正衙日在前殿会见群臣,称常参。

开府:开建府属以置僚属。汉末李、张扬、董承等以将军开府开府之名始此。开府,即开府仪同三司,唐代文职二十九级散官的最高级,从一品。,通纵,放纵。积习,积久而惯习。更行,此乃指改变原有秩序。

译文:最近朝廷在菩提寺举办行香法会您安排宰相和中书、门下两省以及御史台、尚书省统摄的日常参朝的官员坐鱼开府及仆射、各位军将坐在一列,您这样安排,作为临时调整都不合适,何况要改变惯例长期实行下去呢!

原文:一昨以郭令公以父子之军,破犬羊凶逆之众。众情欣喜,恨不顶而戴之是用有兴道之会仆射又不悟前失,径率意而指麾,不顾班秩之高下,不论文武之左右。苟以取悦军容为心,曾不顾百寮之侧目,亦何異清昼攫金之士哉?甚非谓也,君子爱人以礼,不闻姑息,仆射得不深念之乎

注释:令公,对中书令的尊称。郭令公即郭子仪。指:广德二年十一月,郭子仪父子,率军击毁了吐蕃Tǔbō,安定了边疆。是,这样。兴道,张扬正气。苟,随便。心,中心,引申为根本。姑息,无原则的宽容。礼记檀弓上:君子爱人以德,细人爱人以姑息。

译文:前段时间,郭令公父子率军击败了吐蕃军队,众人景仰,恨不得把他们高举起来,像帽子一样戴在头上所以聚会以示祝贺。但仆射又不顾先前的失误,随意安排调度不顾职务品阶高低,不论文左武右的规矩只是为了取悦巴结观军容使鱼朝恩竟然不顾各级官员的反感,这和光天化日之下实施抢劫的歹徒有什么区别太不应该了。君子喜欢别人要讲究讲礼节没听说喜欢别人就放弃原则,仆射您能认真考虑一下

原文:真卿窃闻:军容之为人,清修梵行,深入佛海。况乎收东京有殄(tiǎn灭绝) 贼之业守陕城有戴天之功。朝野之人所共仰,岂独有分于仆射哉?加以利衰涂割,恬然于心,固不以一毁加怒,一敬加喜尚何半席之座咫尺之地能汩其志哉?

注释:利衰,出于佛教术语八风。八风谓世间能煽动人心之八事:得可意事名,失可意事名,背后排拨为,背后赞美为,当前赞美为,当前排拨为,逼迫身心名,悦适心意名。佛教认为不为爱憎之情迷乱心性,则八风不动。涂割,佛教术语,说有仇恨的人拿刀割佛,有爱心的人拿香涂佛,佛都能慈悲为怀,生灭强忍。

译文:我听说鱼军容的为人,虔诚信仰佛教,佛理造诣颇深。何况他在收复东京洛阳消灭过敌人,守卫三门峡时保过皇帝,朝上朝下非常景仰,难道只有仆射你一个人有这份心吗再说荣辱得失,都能泰然处之,本来不会因为一次诽谤而愤怒,一次尊敬而喜悦何况是半席座位、方寸之地,哪能埋没他的志向呢?

原文:且乡里上齿宗庙上爵朝廷上位皆有等威以明长幼,故得彝伦叙而天下和平也

注释:齿人之年龄。漢書武帝纪建元元年诏:古之立教,乡里以齿,朝廷以爵,扶世导民,莫善于德。彝伦:天地人的常道。

译文:况且乡间所尊敬的老者,宗庙供奉的上等爵位,朝廷的高官显位,都有与身分、地位相应的威仪,以标明长幼之序、大小之分,所以人文理得以延续,天下得以和谐太平

原文:且上自宰相御史大夫,两省五品以上供奉官自为一行,十二卫大将军次之;三师、三公、令仆、少师、保傅、尚书、左右丞侍郎自为一行,九卿三监对之。从古以然,未尝参错。至如节度军将,各有本班卿监有卿监之班,将军有将军之位。纵是开府特进,并是勋官,用荫即有高卑,会宴合依伦叙,岂可裂冠毁冕,反易彝伦贵者为卑所凌,尊者为贼所逼,一至于此,振古未闻。

注释:两省唐代称中书门下为两省。五品:古代把官职分为若干等级,曹魏时期分为九品。明清之后又分正从。供奉官:在皇帝左右供职的官员。勳官:从唐代开始将前代某些散官官号略加补充,作为酬赏军功的[xūn] 号,称,通官。官也分等级。唐代有上柱国,柱国,上护军,护军,上轻军都尉,轻军都尉,上骑都尉,骑都尉,骁骑尉,飞骑尉,云骑尉,武骑尉等十二级自正二品至从七品。三师:指太师、太傅、太保。三公:西汉以大司马、大司徒、大司空为三公。东汉以太尉、司空、司徒为三公,也称三司。令仆:尚书令与仆射的合称。少师:官在周朝开始设置少师、少傅、少保,亦称三孤。保傅:古代辅导天子和诸侯子弟的官员,通称为保傅。左右丞侍郎:左右丞,唐代尚书省设左右丞,尚书在左右丞之上。侍郎,中书、门下及尚书所属各部均以侍郎为长官的副职。九卿:古代中央政府之九位高级官职。三监:国子监、少府监、将作监之合称。特进,官名朝廷所敬重者赐位特进,位在三公下。用:使用,实施。荫:封建时代子孙因先世有功而推恩得赐官爵曰荫,并且是祖上有功而赐的官爵。一,犹乃也,乃,竟然。振,极也;振古,远古。

译文:况且上自宰相、御史大夫、两省五品以上供奉官原本在一列,十二卫大将军依次列坐;三师、三公、令仆、少师、保傅、尚书、左右丞、侍郎在一列,九卿、三监相对排列历来如此,不曾错乱。至于地方节度使的军队将领,各有朝廷中的本班位次。卿监有卿监的序列,将军有将军的座次。哪怕是开府、特进,以及勋官,授官爵都有高低贵贱之分聚会宴饮都应按部就班么可以背弃礼法、颠倒常理,低卑者凌驾在高贵者之上,小人逼近位高者的地位竟然到了如此地步自古以来从未听说过。

原文:如鱼军容阶虽开府,官即监门将军,朝廷列位自有次叙。但以功绩既高恩泽莫二出入王命,众人不敢为比不可令居本位,须别示有尊崇,只可于宰相师保座南横安一位如御史台众尊知杂事御史别置一榻,使百寮共得瞻仰,不亦可乎

注释:监门将军,唐代府兵制十六卫中左右监门卫的长官。师保:古代担任辅导和协助帝王的官有师有保,同称师保。御史台:官署名汉御史所居官署为御史府,东汉以来改称御史台。

译文:鱼军容官阶虽开府,职务是监门将军,在朝廷的座位自有一定的次序。如果只是因为功劳很大,皇上恩宠无人能比,言行代表皇上,他人不敢与之并肩不能让他坐本来的位子,必须另外对待以突出对他的尊敬,只要在宰相师保旁边安排一个座位,就像御史台的各位长官特设专座那样,让百官能共同瞻仰,不也可以吗?

原文:圣皇时,开府高力士承恩宣传,亦只如此横座,亦不闻别有礼数亦何必令他失位。如李辅国倚承恩泽,径居左右仆射及三公之上,令天下疑怪乎?古人云益者三友,损者三友,愿仆射与军容为直谅之友,不愿仆射为军容佞柔之友

译文:圣皇帝时代,开府高力士受皇帝恩典,传达皇帝旨意。也不过像这样横一座位,也没听说给予特殊礼遇,何必这样安排而损坏了军容的形象呢当年李辅国倚仗皇恩宠幸,直接坐到左右仆射及三公之上,能不让天下的百姓怀疑和怪罪吗古人说好朋友有三种(直,诚实见识广),坏朋友有三种(逢迎、谄媚奉承),希望郭仆射和鱼军容成为正直诚实的朋友不希望仆射成为鱼军容奸诈狡猾的朋友。

原文:又一,昨裴仆射误欲令左右丞勾当尚书,当时辄有酬对。仆射恃贵张目见尤,介众之中,不欲显过。今者兴道之会,还尔遂非,再猲([hè]恐吓)八座尚书,欲令便向下座。州县军城之礼亦恐未然朝廷公讌(yàn同‘宴’)之宜不应若此

注释:裴仆射,指裴,时为左仆射。勾当,主管,料理。介,大也。

译文:再比如,昨天左仆射裴一时失误,让左右丞主管尚书事务,当时尚书就进行了对答争辨。仆射倚仗身份高贵瞪眼怒喝。大庭广众之下,为了维护体面,想让您有明显的过错今天这次盛会您还是坚持错误,再次呵斥八座尚书要让他们向下首坐。地方州县、军队的行为礼节也恐怕不会这样朝廷举行的重大宴会,不应该这样。

原文:今既若此,仆射意,只应以为尚书之与仆射,若州佐之与县令乎?若以尚书同于县令,则仆射见尚书令,得如上佐事刺史乎?益不然!

注释:州郡一级的副职和佐吏泛称州佐。

译文:现在既然这样,按仆射的意见,是认为尚书与仆射,就像州佐与县令的关系吗?如果尚书等同于县令,那么仆射见尚书令,会像州佐对待刺使一样?那就更不是这样了

原文:今既三厅齐列,足明不同刺史矣。且尚书令与仆射同是二品,只校上下之阶。六曹尚书并正三品,又非隔品致敬之类。尚书之事仆射礼数未敢有失,仆射之顾尚书何乃欲同卑吏

译文:现在三个机构平级并列,足以说明不同于州郡之属官侍奉刺史啊。况且尚书令与仆射同是二品官员,只是比较职务高低。朝廷六部的官员都是正三品,又不是隔级对待的差别。尚书对待仆射从未有礼数上的差错怎么仆射对待尚书像对待地位很低的官吏一样呢?

原文:又据宋书百官志,八座同是第三品,隋及国家始升别作二品。高自标致,诚则尊崇。向下挤排,(无乃)伤甚?况再于公堂,猲咄[duō呵斥尚伯

译文:又根据南朝宋书百官志的记载,八座官员都是正三品,到隋朝和建立才分别升二品。位置高了就要做榜样,为人谦诚自会受到尊崇。向下排挤官员,恐怕太伤官员的心了吧?更何况在朝上当面呵斥高官员们呢。

原文:当为令公初到,不欲纷披,僶俛(mǐnmiǎn 黾勉”,努力,勤奋)就命,亦非理屈。朝廷纪纲,须共存立,过尔堕[huī毁坏]坏,亦恐及身。明天子忽震电含怒,责斁(解除)彝伦之人,则仆射将何辞以对

译文:如果是因为郭令公来上朝,您不想让场面混乱,尽心尽力主持工作,也说得过去。朝廷的纪律法度必须靠大家来维护存在和发展,如果因为你的过错而使朝廷的纲纪毁坏,恐怕也会波及到自身。日后天子忽然发怒,责问破坏纲纪的人来,那么仆射如何应对啊

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/9bd522455901020207409c78.html

《颜真卿祭侄文稿和争座位帖译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式