《黄庭坚论书法》原文及翻译

发布时间:2019-01-17 16:38:33   来源:文档文库   
字号:

《黄庭坚论书法》原文及翻译

  《黄庭坚论书法》
  黄庭坚
  幼安弟喜作草,携笔东西家,动辄龙蛇满壁,草圣之声欲满江西,来求法于老夫。老夫之书,本无法也,但观世间无万缘,如蚊蚋聚散,未尝一事横于胸中,故不择笔墨,遇纸则书,纸尽则已,亦不较工拙与人品藻讥弹,譬如木人舞中节拍,人叹其工,舞罢则又萧然矣。幼安然吾言乎?
  (选自宋·黄庭坚《余家弟幼安作草后》)
  [注释]①幼安:北宋著名文人黄庭坚的内弟,今江西人。草:草书。草圣之声欲满江西:想让草圣的名声满江西。草圣是古人对草书大家的敬称。老夫:作者黄庭坚自称。无万缘:意为没有一定的缘分。(rul):一种吸血的小虫。品藻讥弹:评论好坏。木人:木偶人。
  译文:
  我的弟弟幼安喜欢写草书,拿着笔到别人家里的墙壁上乱写乱画,把人家的墙壁差不多都写满了,因此大家都称他为草圣。他很想让自己的名声传遍江西,所以来向我请教写毛笔字的诀窍,但我平常写字本来是没有什么诀窍的。然而世间的万事虽然纷繁错杂,如同蚊子聚集起来又飞散开去,但我从来不让他们横亘在我的心中以乱了真气,所以我写字是不在乎笔墨的,碰到什么纸都可以写,把纸写完尽兴就停止,也不在乎是写得好还是写得坏,不在乎别人的品评与讥讽。就如同木人舞和着节拍,人们都惊叹他的高超的技巧,结束后表演者和观众就又都一切如前。幼安你觉得我说得有道理吗?
  
  

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/9de8e15f0166f5335a8102d276a20029bd6463f1.html

《《黄庭坚论书法》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式