中国古诗名英文翻译对照

发布时间:   来源:文档文库   
字号:

中国古诗名英文翻译对照


中国古诗中英文翻译对照
2009-12-1619:57
来自《英译唐诗名作选》作者:龚景浩爱国华侨龚景浩先生数年前曾在商务印书馆出版《英译中国古词精选》,受到读者的欣赏和欢迎。他虽超过古稀之年,体力渐衰,但仍坚持诗歌翻译的爱好。夜间常失眠,默诵唐诗,译成英文诗来消遣。静夜思李白
MusingsonaQuietNightLiBai游子吟孟郊
ForHerSonWho'llBeAwayforaWhileMengJiao春晓孟浩然
SpringMornMengHaoran登鹳雀楼王之涣
GoinguptheStorkTowerWangZhihuan相思王维
Love'sYearningsWangWei悯农二首(李绅
SympathyforthePeasants(ILiShen悯农二首(李绅

2


3


PartingfromaFriendatYangzhouZhengGu送杜少府之任蜀川王勃
SendingoffaFriendWhoHasBeenAppointedaCounty-LevelOfficialinFar-AwaySichuanWangBo望月怀远张九龄
GazingattheMoonandThinkingofSomeoneFarawayZhangJiuling白石滩王维
WhiteStoneBeachWangWei鸟鸣涧王维
BirdsChirpingovertheHillCreekWangWei春夜喜雨杜甫
PropitiousRainFallingatMidnightDuFu宿建德江孟浩然
StayingOvernightonJiandeRiverMengHaoran
滁州西涧韦应物
Chuzhou'sWestBrookWeiYingwu题破山寺后禅院常建
MeditationRoomsattheBackofthe

4


Cleft-Boulder
HillTempleChangJian绝句杜甫
AHeptasyllabicQuatrainDuFu阙题刘脊虚
APoemLackingaTitleLiuShenxu送元二使安西王维
SendingoffaFriendWhoHasBeenAppointedEnvoy
totheWestLandsWangWei凉州词王之涣
LiangzhouSongWangZhihuan凉州词王翰
LiangzhouSongWangHah夜宿山寺李白
StayingOvernightinaMountainTempleLiBai
杂诗(其二王维
MiscellaneousPoems(SecondinaSeriesWangWei问刘十九自居易
AskingaFriendBaiJuyi

5


李峤WindLiQiao马诗李贺
AHorsePoemLiHe秋浦歌李白
AutumnWatersideSongsLiBai剑客贾岛JiankeJiaDao于易水送人骆宾王
SendingoffaWarriorBytheYishuiRiverLuGBinwang春怨金昌绪
ComplaintAgainstSpringlinChangxu竹枝词刘禹锡
TheBambooSongLiuYuxi城东早春杨巨源
EarlySpringinEastCityYangJuyuan晚春韩愈
LateSpringHanYu山亭夏日高骈
ASummer'sDayinaHillGardenGaoPian秋日耿讳

6


AnAutumnDayGengWei白雪歌送武判官归京岑参
Snow(ForChiefofSecretarialStaffWuWhoWasB&ngCalledBacktotheCapitalCenShen
过故人庄孟浩然
VisitinganOldFriend'sCountryPlaceMengHaoran
江村即事司空曙
ScenefromaRiversideVillageSikongShu社日王驾
CommunityDayWangJia送人游吴杜荀鹤
SeeingoffaFriendWhoWasGoingtoTourSuzhouDuXunhe枫桥夜泊张继
NightBoatCallatMapleBridgeSuzhouZhangJi早发白帝城李白
SailingEarlyfromBaidiTownLiBai黄鹤楼送孟浩然之广陵李白
SeeingoffFellowPoetMengHaoranWhoWas

7


LeavingtheYellowCraneTowerforYangzhouLiBai黄鹤楼崔颢
TheYellowCraneTowerCuiHao夜雨寄北李商隐
ALetterSentNorthaboutTheseNightlyRains
inBashanMountainsLiShangyin无题李商隐
PoemWithoutaTitleLiShangyin登幽州台歌陈子昂
AscendingYouzhouTerraceChenZi'ang与诸子登岘首孟浩然
ClimbingMountXianshouwithScholarlyFriendsMengHaoran滕王阁王勃
PrinceofTeng'sPavilion-HouseWangBo洛阳道储光羲
TheLuoyangHighwayChuGuangxi遣悲怀元稹
VentingMySorrowYuanZhen赠卖松人于武陵

8


ToaTreeVendorYuWuling乌衣巷刘禹锡
BlackRobeLaneLiuYuxi清明杜牧
TheDayofClearandBrightDuMu江南春杜牧
SpringComestoJiangnanDuMu泊秦淮杜牧
OvernightStayonQinhuaiRiverNanjingDuMu山行杜牧
DrivingbytheMountainDuMu金缕衣杜秋娘
GarmentStitchedwithGoldThreadsDuQiuniang自遣罗隐
SelfConsolationLuoYin题都城南庄崔护
SouthSideoftheCapitalCityCuiHu月下独酌李白
DrinkingAloneUnderneathaMoonLiBai将进酒李白

9


DrinkYourFill!LiBai春日忆李白杜甫
RememberingLiBaionaSpringDayDuFu春望杜甫
SpringOutlookDuFu前出塞杜甫
SongoftheFortifiedTown(OnefromaFirstGroupof
"FortifiedTown"PoemsDuFu石壕吏杜甫
AVillageOfficialDuFu
陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨杜甫ACruiseonLong-DitchCreekintheCompanyofSomeYoungGentlemenandTheir"Hired"LadiesandGotCaughtinaShowerAlongtheTwilightHourDuFu与朱山人杜甫
ToZhutheMountainPersonDuFu赠卫八处士杜甫
ToaYoungerFriendWhoIsaRetiringSortofPersonDuFu
10


李白篇送友人青山横北郭白水绕东城此地一为别孤蓬万里征浮云游子意落日故人情挥手自兹去萧萧班马鸣
FarewellToAFriend
Greenmountainsbarthenorthernsky;Whitewatergirdstheeasterntown.Hereistheplacetosaygood-bye;You'lldriftlikelonelythisledown.Withfloatingcloudyou'llfloataway;LikepartingdayI'llpartfromyou.Wewaveasyoustartonyourway;Oursteedsstillneigh,"Adieu,adieu!"

11



登金陵凤凰台凤凰台上凤凰游凤去台空江自流吴宫花草埋幽径晋代衣冠成古丘三山半落青天外二水中分白鹭洲总为浮云能蔽日长安不见使人愁
OnPhoenixTerraceAtJinling
OnPhoenixTerraceoncephoenixescametosing;
Thebirdsaregone,butstillrollontheriver'swaves.
Theruinedpalace'sburied'neaththeweedsinspring;
Theancientsagesincapsandgownsalllieingraves.
Thethree-peak'dmountainishalflostinazuresky;

12


Thetwo-fork'dstreambyEgretIsleiskeptapart.
Asfloatingcloudscanveilthebrightsunfromtheeye,
ImperialCourt,nowoutofsight,saddensmyheart.宣州谢
楼饯别校书叔云
弃我去者昨日之日不可留乱我心者今日之日多烦忧长风万里送秋雁对此可以酣高楼蓬莱文章建安骨中间小谢又清发

13


俱怀逸兴壮思飞欲上青天览明月抽刀断水水更流举杯销愁愁更愁人生在世不称意明朝散发弄扁舟
FarewellToUncleYun,TheImperialLibrarian,AtTheXieTiaoPavilionInXuanzhou
WhatleftmeyesterdayCanberetainednomore;Whatworriesmetoday
ArethetimesforwhichIfeelsore.Inautumnwindformilesandmilesthewildgeesefly.
Let'sfollowthemwitheyesanddrinkintowerhigh.
Yourwriting'sforcible,likeancientpoets,while
MineisinJuniorXie'sdirectandeasystyle.

14


Bothofushaveambitionshigh;We'dbringthemoondownfromthesky.Cutrunningwaterwithasword,itwillfasterflow;
Drinkwinetodrownyoursorrow,itwillheaviergrow.
Ifwedespairinourlifetimeofallaffairs,Tomorrowletussailawaywithloosenedhairs.赠汪伦
李白乘舟将欲行忽闻岸上踏歌声桃花潭水深千尺不及汪伦送我情ToWangLun
I,LiBai,sitaboardashipabouttogoWhensuddenlyonshoreyourfarewellsongso'erflow.
HoweverdeeptheLakeofPeachBlossommay

15


be,
It'snotsodeep,OWangLun!asyourloveforme.
早发白帝城朝辞白帝彩云间千里江陵一日还两岸猿声啼不住轻舟已过万重山
LeavingWhiteEmperorTownAtDawnLeavingatdawntheWhiteEmperorcrownedwithcloud,
I'vesailedathousandlithroughcanyonsinaday.
Withmonkeys'sadadieustheriverbanksareloud;
Myskiffhaslefttenthousandmountainsfar

16


away.
月下独酌花间一壶酒独酌无相亲举杯邀明月对影成三人月既不解饮影徒随我身暂伴月将影行乐须及春我歌月徘徊我舞影零乱醒时同交欢醉后各分散永结无情游相期邈云汉
DrinkingAloneUnderTheMoonAmongtheflowersfromapotofwineIdrinkalonebeneaththebrightmoonshine.

17


Iraisemycuptoinvitethemoon,whoblendsHerlightwithmyshadowandwe'rethreefriends.
Themoondoesnotknowhowtodrinkhershare;Invainmyshadowfollowsmehereandthere.TogetherwiththemforthetimeIstayAndmakemerrybeforespring'sspendaway.Isingthemoontolingerwithmysong;MyshadowdispersesasIdancealong.Sober,wethreeremaincheerfulandgay;Drunken,wepartandeachgoeshisway.Ourfriendshipwilloutshineallearthlylove;
Nexttimewe'llmeetbeyondthestarsabove.杜甫篇望岳

18


岱宗夫如何齐鲁青未了造化钟神秀阴阳割昏晓荡胸生层云决眦入归鸟会当凌绝顶一览众山小
GazingAtMountTai
O,peakofpeaks,howhighitstands!Oneboundlessgreeno'erspreadstwostates.Amarveldonebynature'shands,O'erlightangshadeitdominates.Cloudsrisetherefromandlavemybreast;Istrainmyeyesandseebirdsfleet.Imustascendthemountain'screst;Itdwarfsallpeaksundermyfeet.
赠李白

19


秋来相顾尚飘蓬未就丹砂愧葛洪痛饮狂歌空度日飞扬跋扈为谁雄ToLiBai
Whenautumncomes,you'redriftingstilllikethistledown.
Youtrytofindthewaytoheaven,butyoufail.
Insingingmadanddrinkingdeadyourdaysyoudrown.
Forwhomwillflytheroc?Forwhomwillleapthewhale?兵车行车辚辚马萧萧
行人弓箭各在腰耶娘妻子走相送尘埃不见咸阳桥

20


牵衣顿足拦道哭哭声直上干云霄道旁过者问行人行人但云点行频或从十五北防河便至四十西营田去时里正与裹头归来头白还戍边边廷流血成海水武皇开边意未已君不闻汉家山东二百州千村万落生荆杞纵有健妇把锄犁禾生陇亩无东西况复秦兵耐苦战被驱不异犬与鸡长者虽有问役夫敢伸恨且如今年冬未休关西卒县官急索租租税从何出

21


信知生男恶反是生女好生女犹得嫁比邻生男埋没随百草君不见青海头
古来白骨无人收新鬼烦冤旧鬼哭天阴雨湿声啾啾
SongOfTheConscriptsChariotsrumbleandhorsesgrumble.
Theconscriptsmarchwithbowandarrowsatthewaist.
Theirfathers,mothers,wivesandchildrencomeinhaste
Toseethemoff;thebridgeisshroudedindustthey'veraised.
Theyclutchatthemen'scoatsandstampandbartheway;
Theirgriefcriesloudandstrikesthecloudstraight,straightaway.

22


Anotheronlookerbyroadsideasksanenrollee,
"Theconscriptionisfrequent,"onlyanswershe.
"Somewentnorthatfifteentoguardtherivershore
Andweresentwesttotillthelandatforty-four.
Theelderboundtheiryoungheadswhentheywentaway;
Justhome,they'resenttothefrontierthoughtheirhair'sgrey.
Thefieldonborderlandbecomesaseaofblood;
Theemperor'sgreedforlandisstillathighblood.
HaveyounotheardtwohundreddistrictseastoftheHuaMountainlie
Wherebriersandbramblesgrowinvillagesfarandnight?
Althoughstoutwomencanwieldtheploughandthehoe,

23


Theyknownoteastfromwestwherethornsandweedso'ergrow.
Theenemyareusedtohardandstubbornfight:Ourmenaredrivenjustlikedogsorfowlsinflight.
Youarekindtoaskme.TocomplainI'mnotfree.InwinterofthisyearConscriptiongoesonhere.Themagistratesfortaxespress;Howcanwepaythemindistress!Ifwehadknownsonsbringnojoy,We'dhavepreferredgirltoboy.
Adaughtercanbemarriedtoaneighbour,alas!
Asoncanonlybeburiedunderthegrass!HaveyounotseenOnbordersgreen
Bleachedbonessinceoldendaysunburiedontheplain?
Theoldghostsweepandcry,whilethenewghostscomplain;

24


Theairisloudwithscreechandscreamingloomyrain."
----李白
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回?
君不见,高堂明镜悲白发,
朝如青丝暮成雪?人生得意须尽欢,莫使金樽空对月,天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子!丹丘生!将进酒;君莫停。
与君歌一曲,请君为我侧耳听。钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。主人何为言少钱?径须沽取对君酌。五花马,千金裘。

25


呼儿将出换美酒,与尔同消万古愁。Folk-song-styled-verseLiBai
BRINGINGINTHEWINE
SeehowtheYellowRiver\"swatersmoveoutofheaven.
Enteringtheocean,nevertoreturn.Seehowlovelylocksinbrightmirrorsinhighchambers,
Thoughsilken-blackatmorning,havechangedbynighttosnow.
...Oh,letamanofspiritventurewherehepleases
Andnevertiphisgoldencupemptytowardthemoon!
Sinceheavengavethetalent,letitbeemployed!
Spinathousandpiecesofsilver,allofthemcomeback!
Cookasheep,killacow,whettheappetite,Andmakeme,ofthreehundredbowls,onelong

26


drink!
...Totheoldmaster,Cen,Andtheyoungscholar,Danqiu,Bringinthewine!Letyourcupsneverrest!Letmesingyouasong!Letyourearsattend!
Whatarebellanddrum,raredishesandtreasure?
Letmebeforeverdrunkandnevercometoreason!
Sobermenofoldendaysandsagesareforgotten,
Andonlythegreatdrinkersarefamousforalltime.
...PrinceChenpaidatabanquetinthePalaceofPerfection
Tenthousandcoinsforacaskofwine,withmanyalaughandquip.
Whysay,myhost,thatyourmoneyisgone?Goandbuywineandwe\"lldrinkittogether!Myflower-dappledhorse,

27


Myfursworthathousand,
Handthemtotheboytoexchangeforgoodwine,
Andwe\"lldrownawaythewoesoftenthousandgenerations!王维送别
下马饮君酒,问君何所之?君言不得意,归卧南山陲。但去莫复闻,白云无尽时。Five-character-quatrainWangWeiATPARTING
IdismountfrommyhorseandIofferyouwine,AndIaskyouwhereyouaregoingandwhy.Andyouanswer:"Iamdiscontent
Andwouldrestatthefootofthesouthernmountain.
Sogivemeleaveandaskmenoquestions.Whitecloudspasstherewithoutend."

28



七言绝句送孟浩然之广陵李白
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。
Seven-character-quatrain
AFAREWELLTOMENGHAORANONHISWAYTOYANGZHOULiBai
Youhaveleftmebehind,oldfriend,attheYellowCraneTerrace,
OnyourwaytovisitYangzhouinthemistymonthofflowers;
Yoursail,asingleshadow,becomesonewiththebluesky,
TillnowIseeonlytheriver,onitswaytoheaven.

29



Fromhilltohillnobirdsinflight千山鸟飞绝
Frompathtopathnomeaninsight.万径人踪灭。
Astraw--clockedmaninaboat孤舟蓑笠翁,
Fishingonreverdadcoveredissnow.独钓寒江雪。作者:李商隐
相见时难别亦难,东风无力百花残。春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
译文:Sohardforustomeet,Harderstilltopart.
Languidthoughtheeastwind,Fadedflowersareblownapart.
Thesilkworm’ssilkisexhaustedOnlywhen

30


itslifeisspent;
Thecandle’stearsaredried,Whenitselftocinder’sburnt
观沧海(曹操东临碣石,以观沧海。水何澹澹,山岛竦峙。
树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。
幸甚至哉!

31


歌以咏志。TheSea
IcometoviewtheboundlessoceanFromStonyHilloneasternshore.Itswaterrollsinrhythmicmotion,Andislandsstandamiditsroar.
Treeontreegrowsfrompeaktopeak;Grassongrasslookslushfarandnigh.Theautumnwindblowsdrearandbleak;Themonstrousbillowssurgeuphigh.
Thesunbyday,themoonbynightAppeartoriseupfromthedeep.TheMilkyWaywithstarssobrightSinksdownintotheseainsleep.
HowhappyIfeelatthissight!Icroonthispoemindelight.

32



Oh,butitishighandverydangerous!Suchtravellingisharderthanscalingthebluesky.
...UntiltworulersofthisregionPushedtheirwaythroughinthemistyages,Forty-eightthousandyearshadpassedWithnobodyarrivingacrosstheQinborder.AndtheGreatWhiteMountain,westward,stillhasonlyabird'spathUptothesummitofEmeiPeak--
Whichwasbrokenoncebyanearthquakeandtherewerebravemenlost,
Justfinishingthestonerungsoftheirladdertowardheaven.
...High,asonatallflag,sixdragonsdrivethesun,
Whiletheriver,farbelow,lashesitstwistedcourse.
Suchheightwouldbehardgoingforevenayellowcrane,
Sopitythepoormonkeyswhohaveonlypaws

33


touse.
TheMountainofGreenClayisformedofmanycircles-
Eachhundredsteps,wehavetoturnnineturnsamongitsmound--
Panting,webrushOrionandpasstheWellStar,
Then,holdingourchestswithourhandsandsinkingtothegroundwithagroan,Wewonderifthiswestwardtrailwillneverhaveanend.
Theformidablepathaheadgrowsdarker,darkerstill,
Withnothingheardbutthecallofbirdshemmedinbytheancientforest,
Malebirdssmoothlywheeling,followingthefemales;
Andtherecometousthemelancholyvoicesofthecuckoos
Outontheemptymountain,underthelonelymoon....
Suchtravellingisharderthanscalingthe

34


bluesky.
Eventohearofitturnsthecheekpale,Withthehighestcragbarelyafootbelowheaven.
Drypineshang,headdown,fromthefaceofthecliffs,
Andathousandplungingcataractsoutroaroneanother
Andsendthroughtenthousandvalleysathunderofspinningstones.Withallthisdangerupondanger,
Whydopeoplecomeherewholiveatasafedistance?
...ThoughDagger-TowerPassbefirmandgrim,
AndwhileonemanguardsitTenthousandcannotforceit,Whatifhebenotloyal,Butawolftowardhisfellows?
...Thereareravenoustigerstofearintheday
Andvenomousreptilesinthenight

35


WiththeirteethandtheirfangsreadyTocutpeopledownlikehemp.
ThoughtheCityofSilkbedelectable,Iwouldratherturnhomequickly.
Suchtravellingisharderthanscalingthebluesky....
ButIstillfacewestwardwithadrearymoan.
春晓孟浩然春眠不觉晓,处处闻啼鸟;夜来风雨声,花落知多少!
译文一(W.Bynner与江亢虎合译)ASpringMorningByMengHaoran
Iawakelight-heartedthismorningofspring,

36


Everywhereroundmethesingingofbirds---
ButnowIrememberthenight,thestorm,
AndIwonderhowmanyblossomswerebroken.
译文二(许渊冲译)ASpringMorningByMengHaoran
ThismorningofspringinbedI’mlying.
NotwokeuptillIhearbirdscrying.
AfteranightofwindandshowersHowmanyarethefallenflowers?译文三(载郭著章、傅惠生编《千家诗》英汉对照)
TheSpringDawn

37


Slumbering,Iknownotthespringdawnispeeping.
Buteverywherethesingingbirdsarecheeping.
LastnightIheardtheraindrippingandthewindweeping.
Howmanypetalswerenowonthegroundsleeping.
译文四(张廷琛chen魏博思合译)SpringDawn
OversleepinginspringImissedthedawn;
Noweverywherethecriesofbirdsareheard.
Tumultofwindandrainhadfilledthenight---
Howmanyblossomsfellduringthestorm?
译文五(孙大雨译)

38


SpringDawn
Feelingnotwhencomethth’peepofspringdawn,
Everywherebirds’songsIhearinmyslumber,
Throughthesoundsofwindandrainallth’nightlong,
KnowInothowmanyth’flowersfallinnumber.译文六(龚景浩译)SpringMorn
Springslumbergoesonandon.Everywhereyouhearbird’ssong.Lastnighttherewaswindandrain.
Howmanyflowersinmudhavelain!
竹里馆TheBambooLodge

39


SeatedalonebyshadowybamboosIstrummylyreandlaughaloud
NoneknowsthatIamheredeepinthewoodsOnlythebrightmooncomestoshineonme.独坐幽篁里,弹琴复长啸。深林人不知,明月来相照。
40

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/a55dd784ca50ad02de80d4d8d15abe23492f039a.html

《中国古诗名英文翻译对照.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式