古诗床头捉刀人翻译赏析

发布时间:2020-06-21 01:24:48   来源:文档文库   
字号:

古诗床头捉刀人翻译赏析

  文言文《床头捉刀人》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:  【原文】  魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代,帝自捉刀立床头。既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常,然床头捉刀人,此乃英雄也。”魏武闻之,追杀此使。  【注释】  床( 古时一种坐具,指坐榻。古代的"床“并不单指卧具,也指凳椅坐榻。)  魏武(即曹操(155~220),沛国谯(今安徽毫州)人。东汉末年著名政治家,军事家,文学家。)  捉(握、拿)  捉刀人(指执刀的卫士。站在坐榻边的卫士。后来成为固定用语,比喻替别人代笔作文的人,俗称“枪手”。)  不足雄 (够得上,足以)  雄(称雄,威慑)远国:威震远国  雅望(气质高雅)  望 (仪容风采)  使(使者)  自以(认为)  使崔季珪代 (让)  既毕(完毕)  令间谍问曰(让)  魏王何如(怎么样)  然床头捉刀人 (但是)  此乃英雄也 (是)  自以形陋 (自己认为)  毕:完毕  足:满足  何如:怎么样  【翻译】  曹操将要接见匈奴的使臣,他自认为形貌丑陋,不足以威慑远方的国家,就让崔季珪代替他接见,他自己则握刀站在崔季珪的坐榻边做侍从。接待完毕,(曹操命令)间谍问匈奴使者:“魏王这人怎么样?”匈奴使者评价说:“魏王风雅高尚、仪容风采/b/20140,但是坐榻边上握刀的那个人才是真英雄。”曹操听后,就派人追去杀了这个使者。

---来源网络整理,仅供参考

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/a98d10a72ec58bd63186bceb19e8b8f67d1cef17.html

《古诗床头捉刀人翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式