【辞赋精选】岳阳楼记原文
朝代:宋代
作者:范仲淹
原文:
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,白废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属「作文以记之。(具通:俱)
「观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,檣倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。(隐曜一作:隐縱;淫雨通:霉雨)
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其衬。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后夭下之乐而乐”乎?噫!微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。
译文
庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,白姓和乐,各种荒废的事业都兴办起來了。丁-是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章來记述这件事情。
我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一夭里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述(己经)很详尽了。虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和來往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏口然景物而触发的感情大概会有所不同吧?
像那阴雨连绵,接连儿个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向夭空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。
到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,夭色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游來游去,岸上的香草和小洲上的兰花,草木茂盛,青翠欲滴。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌声在你唱我和地响起來,这种乐趣(真是)无穷无尽啊!(这时)登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微风,那真是快乐高兴极了。
唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许不同丁•(以上)两种人的心情,这是为什么呢?(是由于)不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官时,就为白姓担忧;在江湖上不做官时,就为国君'担忧。这样來说在朝廷做官也担忧,在僻远的江湖也担忧。既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?他们一定会说:“在夭下人忧之前先忧,在夭下人乐之后才乐”°唉!没有这种人,我同谁一道呢?
写于为庆历六年九月十五日。
注释
记:一种文体。可以写景、叙事,多为议论。但目的是为了抒发作者的情怀和抱负(阐述作者的某些观念。
(1选自《范文正公集》范仲淹(989-1052,字希文,死后谥号文正,世称范文正公,苏州吴县
(现江苏省吴县人,北宋时期政治家、军事家、文学家。岳阳楼在湖南岳阳西北的巴丘山下,楼高三层,下临洞庭湖,其前身是三国时期吴国都督鲁肃的阅兵台。唐玄宗开元四年(716,张说在阅兵台旧址建造楼阁,取名“岳阳楼”,常与文士们登楼赋诗。
(2庆历四年:公元1044年。庆历,宋仁宗赵祯的年号。
(3滕子京谪(zhQ守巴陵郡(jun:滕子京降职任岳州太守。滕子京,名宗谅,子京是他的字,
范仲淹的朋友。古时朋友间多以字相称。谪zh6®<动〉谴责;责备。《左传?成公十七年》:“国子〜我。”②<动>被贬官,降职。《琵琶行》:“〜居卧病洱阳城。”③C名〉缺点;过失。《老子》:“善言无瑕〜
【谪戍】把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。在这里作为<动>被贬官,降职解释。
守:指做州郡的长官
(4越明年:到了第二年,就是庆历五年(1045。越,到了,及。
⑸政通人和:政事顺利,白姓和乐。政,政事;通,通顺;和,和乐。这是赞美滕子京的话。
(6百废具兴:各种荒废的事业都兴办起來了。白,不是确指,形容其多。废,这里指荒废的
事业。具,通“俱”,全,皆。兴,复兴。