动漫中的英语 - 总篇

发布时间:2018-07-02 03:20:16   来源:文档文库   
字号:

动漫中的英语——总篇

这些日子很想很想看动画,但由于新番还没开始,于是在网上搜索一些我熟悉的旧动漫来回味。而最近又在恶补英语(我想每门语言都是终身学不完的,包括我们的母语),所以专挑英文版来看。

我首先搜了《小肥肥一族》的英文版,没有字幕的。因为这部卡通的受众大多数是小朋友,所以对白比较简单。但是额滴神啊,我想我只能完全正确听懂30%……如果说大概听懂的,或者根据上下句猜对的,那可能是75%左右……然后我又搜了《圣斗士星矢》的黄金十二宫篇来看,是一辉打沙加那集,没有字幕。虽然我早知道剧情是什么,但是我想锻炼自己的听力和看看自己的词汇量到了什么程度,结果我崩溃了……我大概听懂开头的报幕:“XXX(这里没听懂……= =b! Shaka opens his eyes!”听懂五小强的名字(那些都不算英语啦……),大概听懂黑撒的自言自语,大概听懂一些十分零零碎碎的对话,最后就是听懂那个不断被沙加重复的单词“sense”……看来啊,我要走的路还十分漫长啊!!

在搜索的过程中,发现了一个叫陈树春的新浪博客,他一篇叫《<圣斗士星矢>中的英语》的文章吸引了我。这博客的主人看样子很可能是新东方的老师,经他这篇文章的提醒,我还真的也有看动画学英语的经历啊。于是我也想总结一下由动画学来的英语。说真的,这种学习好像印象更深刻,对那些动画中不断反复出现的单词,几乎都能形成条件反射了。我想这种就是情景记忆,联想记忆,或者是兴趣记忆吧。

先归纳总结一些英语词汇量较少的动漫,让我一一道来……

我想几乎没有女生小时候没有看过《美少女战士》吧?还记得翡翠台的配音吧?大陆的配音把片中的英文部分全部翻译成中文说出来,好别扭,也不顺耳!不吐槽了,就说说我学到些单词吧。

首先是sailor(水手),月野兔她们变身后都称自己为“Sailor XXX”,而大陆就直接译成“水兵XXX”,于是月野兔就叫做“水兵月”……好雷人啊!不知道内情的人还以为是水兵的战争呢……

然后是super(超级的,极好的),我想是因为作者武内直子没有更好的题目了,于是在《美少女战士S》之后的作品《美少女战士Super S》加了个super,表示她们的变身又upgrade了……

接着就是九大行星(虽然现在改为八大行星,去掉了冥王星)加月亮

Mercury水星,墨丘利【罗马神话,下简称罗】——诸神的使神掌管商业的神);

Venus(金星,爱神维纳斯【罗】的名字);

Earth(地球);

Moon(月亮);

Mars(火星,战神马尔斯【罗】);

Jupiter(木星,朱庇特【罗】,也就是希腊神话中的宙斯);

Saturn(土星,农业之神萨图尔努斯【罗】);

Uranus(天王星,天空之神乌拉诺斯【罗】);

Neptune(海王星,海神尼普顿【罗】);

Pluto(冥王星,冥王,冥府之神普鲁同【希腊神话,下简称希】(奇怪,之前都用罗马神话的名字,到最后这个用希腊神话的?))。

看这部动画,不仅学到英文,还学到点天文和神话知识,一举三得。

《男儿当入樽》,我想是男女通杀的。它的原名叫《Slam Dunk》。

slam(用力一放,使劲一推,猛劲一摔);dunk浸一浸,泡一泡;扣入篮内,扣篮,灌篮),于是slam dunk合起来就是大力扣篮!大陆译《灌篮高手》,台湾译《篮球飞人》,所以,我还是觉得香港的翻译最全面意译和直译都兼顾了,而且更有爆发力。

《怪盗St. Tail》,St.saint的简写,圣的意思);tail(尾巴,燕尾服)。

《婚纱小天使》,让我认识了几种植物的英语说法。

peach(桃,桃树,桃红色的);

lily(百合);

daisy(雏菊);

salvia(鼠尾草),这个单词要特别提提,当时看动画时,我以为是“大红花”的意思,而且觉得这个单词很好听,也很喜欢这个角色的性格,于是就拿来当英文名,但是我不知道怎么拼写,于是拿了个读音接近的“Sophia”来代替。今天看来,意思差别很大啊,读音其实也不大一样……

大家记不记得revolution是什么意思吗?不知道为什么,一提起这个单词,我就联想到《少女革命》,《吟游默示录》,《双面骑士》,还有那张叫《自由引导人民》的名画,它们的主题思想统统都是revolution(革命)!

而《圣魔之血》,《吸血鬼猎人D》和《吸血鬼骑士》等吸血鬼题材的动画里,人们谈之色变,神态凝重,不断重复着两个词——vampire”(吸血鬼)和“blood”(血液)!

《怪物Monster》,monster就是怪物,恶魔,恶人的意思。

在《高达》Seed系列里,作品名和角色出击前,很有型地喊的那些单词有以下这些(我只写我记得的,机体实在太多了……):

Destiny(命运,天命),作者想说打打杀杀就是他们的命运么?囧TZ……

Strike(攻击,袭击,侵袭);

Buster(庞然大物,非凡的人,破坏者);

Freedom(自由,自主),但我觉得基拉一点都不自由……

Justice(正义,公正,审判),阿斯兰也是啊,你真的是正义的么?

Providence(天意,天命),怎么感觉很唯心主义的?

Saviour(救世主,救世者),你们没有一个是救世主……还好意思叫Saviour……

Chaos(混沌,混乱);

Gaia(大地女神盖亚【希】);

Abyss(深渊);

Infinite(无限的,无穷的),这个单词好记,就是和日产的高端产品英菲尼迪(Infiniti)最后一个字母不一样

Legend(传奇,传说);

Destroy(破坏,毁灭)。

《金色琴弦》,其实violin(小提琴)这个单词不用它提醒我也记得,而且朱自清的《荷塘月色》把它翻译成梵婀铃,读音好记。不过《金色琴弦》里,角色们不断用日文重复着violinviolinviolin……觉得这是他们发音比较准的一个单词了(他们有很多外来词直接用片假名拼写,读音又是罗马音,所以和纯正的英文发音有点差距)……其他就不吐槽了……

《调酒师》这部片子专门介绍洋酒的,所以外文特别多,不过我就只记住了几个而已……

whiskey(威士忌),去酒吧怎么都会说吧?

vodka(伏特加),这种那么烈的酒,我想我永远不会碰……

Margarita玛格丽特,很出名的鸡尾酒,有“鸡尾酒之后”之称),很多影视作品都会出现这种酒,到酒吧也可以装模作样点一杯……

Amber Dream(琥珀之梦);

Bloody Mary(血腥玛丽);

rum(朗姆酒),经常出现的酒,原产地古巴,反正拉丁美洲都很常见这种酒,肯德基的广告都出现过;

Ballantine(百龄坛,很出名的苏格兰威士忌),广告都有哦!

soda water(苏打水),属于碳酸饮料。

《死神bleach》,bleach(漂白,退色)。没看过所以不知道为什么叫bleach

 

Loveless》,又名《无爱之战》。loveless(无爱情的,不可爱的),没看过不知道为什么这么叫。

 

在《樱兰高校男公关》和《黑执事》这类有贵族成分的动漫里,有很多外国茶点的英文介绍,不过我一个都没记住,但是记住了一个单词——highness”(殿下,阁下)。还有哦,我从《黑执事》里得知那首《有只鸡仔跌落水》的原版,原来是英文儿歌来的,叫《London Bridge is Falling Down!很好听的一首儿歌,不过看了歌词还觉得挺诡异的……外国人的思想有点难懂……

《华丽的挑战》,英文叫《Skip Beat》。skip(蹦跳),beat(心脏跳动,敲打,打败)。说实话,我不太能理解这个英文名称,难道说是女主角和男主角的内心感受?怦然心动?还是想表达女主角真的爱上了当演员?!

《超时空要塞Frontier》,frontier(边界,边境,尖端)。

最后是《三国演义》名称翻译——The romance of Three Kingdoms。看到这个翻译我想说一句:“Oh, my Lady Gaga!”

先是以上这些,总篇到这里暂时结束了。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/b5aa0e14f18583d0496459a6.html

《动漫中的英语 - 总篇.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式