《水调歌头》苏轼翻译

发布时间:   来源:文档文库   
字号:

《水调歌头》原文
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清 影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长 久,千里共婵娟。
《水调歌头》注释:
【水调歌头】:词牌名。本文选自《东坡乐府笺》 【丙辰】熙宁九年(1076 【达旦】早晨;白天
【子由】苏轼的弟弟苏辙的字。 【把酒】端起酒杯。
【天上宫阙】指月中宫殿,阙,古代宫殿前左右竖立的楼观。 【归去】回到天上去。
【琼楼玉宇】美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。 【不胜】经受不住。
【弄清影】弄:赏玩。意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。 【何似】哪里比得上。
【转朱阁,低绮户,照无眠。】朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户:雕饰华丽的门窗。月儿转过朱红色的楼阁,低低
地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己 【但愿】但:只。
【千里共婵娟】共:一起欣赏。婵娟指月亮。虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。 《水调歌头》翻译
丙辰年的中秋节,高兴地喝酒((第二天早晨,(喝到大醉,写了这首(,同时怀念(弟弟 由。
明月从何时才有?端起酒杯来询问青天。 不知道天上宫殿,今天晚上是哪年。
我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇受不住高耸九天的寒冷。

起舞翩翩玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间。
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己 明月不该对人们有什么怨恨吧,为何偏在人们离别时才圆呢? 人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换, 这种事自古来难以周全。
但愿亲人能平安健康,虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。


本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/ca72a9f3f8d6195f312b3169a45177232e60e425.html

《《水调歌头》苏轼翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式