几首经典苏联歌曲的中、俄文歌词

发布时间:2020-05-20 15:46:06   来源:文档文库   
字号:

一、Огонек(灯光)

Огонек



На позиций девушка

Провожала бойца

Тёмной ночью простилася

На ступеньках крыльца

И пока за туманами

Видеть мог паренёк

На окошке на девичьем

Всё горел огонёк

Парня встретила славная

Фронтовая семья

Всюду были товарищи

Всюду были друзья

Но знакомую улицу

Позабыть он не мог:

-Где ж ты,милая девушка,

Где ж ты,мой огонёк.

И подруга далёкая

Парню весточку шлёт

Что любовь её девичья

Никогда не умрёт

И врага ненавистного

Крепче бьёт паренёк

За любимую родину

За родной огонёк



灯光



有位年轻的姑娘

送战士去打仗,

他们黑夜里告别,

在门口的楼梯上

透过淡淡的薄雾,

青年能看见

那姑娘的床前,

还闪亮着灯光,

迎接这青年的是光荣的

前线的家庭,

到处都是同志,

到处都是朋友.

在熟悉的街道上

它永远都不能忘,

那儿有可爱的姑娘

那儿有我的灯光.

从那遥远的地方

姑娘寄来珍贵的信,

说她那少女的爱情

永不会消逝,

打击可恨的侵略者,

战斗更勇敢,

为了可爱的祖国

为了亲爱的灯光。

二、歌剧2

Дом мой достроен,

Но я в нем один.

Хлопнул дверь за спиной

Ветер осенний стучится в окно

Плачет опять надо мной.

Ночью гроза,

А на утро туман.

Солнце остыло совсем.

Давние боли Идут чередой.

Пусть собираются все.

Дом мой достроен,

Но я в нем один.

Хлопнул дверь за спиной.

Ветер осенний стучится в окно

Плачет опять надо мной.

Это судьба,

а судьбу не могу

Я ни о чем просить.

Только я знаю,

как после меня Станут ветра голосить

*歌词大意*

房子修好了,

可只有我一个人,

用背拍一下门,

秋风敲打着窗户,

我又要哭了。

夜里闪电,

可早晨黑暗,

太阳剩下了全部,

过去的痛来了,

让一切都准备好吧。

房子修好了,

可只有我一个人,

用背拍一下门,

秋风敲打着窗户,

我又要哭了。

这是命运,

但没有好运,

不管我问什么,

只有我知道,

在我之后会怎样,

站在风里高歌。

三、Одинакая бродит кармонь(孤独的手风琴)

Одинакая бродит кармонь



Снова замерло все

до рассвета

Дверь не скрипнет,

не вспыхнет огонь

Только слышно,

на улице где то

Одинакая бродит кармонь

То пойдёт на поля,за ворота

То обратно вернёться опять

Снова ищет в патемках кого то

И не может никак отыскать

Веет с поля ночная прохлада

С яблонь цвет облетает густой

Ты признайся,кого тебе надо

Ты скажи,гармонист молодой

Может,радость твоя недалеко

Да не знает,её ли ты ждёш

Что ж ты продишь

все ночь одиноко

Что же ты девушкам

спать не даёш_



孤独的手风琴



所有的一切又安静的

到了黎明

门不再吱吱响

火也不再燃烧

只听见

在街上的某个地方

有一只手风琴在孤独地唱,

一会儿到田野,门外

一会儿又回来,

重新在寻找

但无论怎样也寻找不到

田野里开始了寒冷

浓密的苹果树花正在凋谢

你承认了你需要谁

说吧,年轻的日尔曼人

也许,幸福离你不远了

也许她还不知道,你在等她

你要怎样度过

夜里只有你一个人

你怎么了姑娘

难以入睡

四、ОЧИ ЧЁРНЫЕ(黑眼睛)

ОЧИ ЧЁРНЫЕ



Очи чёрные очи чтрастные

Очи жгучие и прекрасные

Как люблю я вяс Как боюсь я вас

Знать увидела вас я в недобрый час

Скатерть белая залитавином

Все гусарыспят беспробудным сном

Лишь один не спитпьёт шампанское

За любовь свою за цыганскую

Подойди ко мне ты мне правишься

Поцелуй меня не отравишься

Поцелуй меня потом я тебя

Потом вместе мы расцелуемся

Очи чёрные очи чтрастные

Очи жгучие и прекрасные

Как люблю я вяс Как боюсь я вас

Знать увидела вас я в недобрый час



黑眼睛



一双黑眼睛,充满热烈情!

如火在燃烧,美丽又动人!

我多么爱您!我多怕见您!

也许看见您,没选好时辰!

桌布白如雪,摆满好香槟。

大家都已醉,梦境多迷人。

只有一个人,还在喝香槟。

为自己的爱,为茨冈女人。

快到我这里,我很喜欢你,

快来吻吻我,你别没精神。

快来吻吻我,接着我吻你。

然后在一起,互吻不离分。

一双黑眼睛,充满热烈情!

如火在燃烧,美丽又动人!

我多么爱您!我多怕见您!

也许看见您,没选好时辰!

五、Уральская рябинушка(山楂树)

Уральская рябинушка



Вечер тихой песнею над рекой плывет.

Дальними зарницами светится завод.

Где-то поезд катится точками огня,

Где-то под рябинушкой парни ждут меня.

Припев: Ой, рябина кудрявая,

Белые цветы,

Ой, рябина, рябинушка,

Что взгрустнула ты?

Лишь гудки певучие смолкнут над водой,

Я иду к рябинушке тропкою крутой.

Треплет под кудрявою ветер без конца

Справа кудри токаря, слева кузница.

Припев:Ой, рябина кудрявая,

Белые цветы,

Ой, рябина, рябинушка,

Что взгрустнула ты?

Днем в цеху короткие встречи горячи,

А сойдемся вечером ? сядем и молчим.

Смотрят звезды летние молча на парней

И не скажут, ясные, кто из них милей...

Припев:Ой, рябина кудрявая,

Белые цветы,

Ой, рябина, рябинушка,

Что взгрустнула ты?

Укрывает инеем землю добела,

Песней журавлиною осень проплыла,

Но все той же узкою тропкой между гор

Мы втроем к рябинушке ходим до сих пор.

Припев:Ой, рябина кудрявая,

Белые цветы,

Ой, рябина, рябинушка,

Что взгрустнула ты?

Кто из них желаннее, руку сжать кому?

Сердцем растревоженным так и не пойму.

Оба парни смелые,

оба хороши...

Милая рябинушка сердцу подскажи!

Ой, рябина кудрява

Оба хороши!

Ой, рябина, рябинушка

Сердцу подскажи!



山楂树



歌声轻轻荡漾在黄昏水面上

暮色中的工厂在远处闪着光。

列车飞快奔驰,车窗灯火辉煌

两个青年等我在山楂树两旁

哦,那茂密的山楂树

白花开满枝头

哦,你可爱的山楂树

为何要发愁?

当那嘹亮的汽笛声刚刚停息

我就沿着小路向树走去

清风吹拂不停

在茂密的山楂树

哦,那茂密的山楂树

白花开满枝头

哦,你可爱的山楂树

为何要发愁?

白天在车间见面,我们多亲密

可是晚上相会,却沉默不语

夏天晚上的星星尽瞧着他们俩

却不明白告诉我他俩谁可爱

重复:哦,那茂密的山楂树

白花开满枝头

哦,你可爱的山楂树

为何要发愁?

秋天大雁歌声已消失在远方

大地已经盖上了一片白霜

崎岖的山间小路上我们仍在彷徨,

我们两人依旧相见在树旁

重复:哦,那茂密的山楂树

白花开满枝头

哦,你可爱的山楂树

为何要发愁?

我都没法分辨,我都没法分辨,

我终日不安。

他俩勇敢和可爱呀

全都一个样,

可爱的青年,请你告诉我

亲爱的山楂树呀,

他们俩都好

哦,我亲爱的山楂树

请你告诉我

6、神圣的战争







Вставай страна огромная вставай на смертный бой



С фашистской силой темною с проклятою ордой



Пусть ярость благородная вскипает как волна



Идет война народная священная война



Пусть ярость благородная вскипает как волна



Идет война народная священная война



Дадим отпор душителям всех пламенных идей



Насильникам грабителям мучителям людей



Пусть ярость благородная вскипает как волна







Идет война народная священная война



Не смеют крылья черные над Родиной летать



Поля ее просторные не смеет враг топтать



Пусть ярость благородная вскипает как волна



Идет война народная священная война



Гнилой фашистской нечисти



Загоним пулю в лоб



Отродью человечества сколотим крепкий гроб



Пусть ярость благородная вскипает как волна



Идет война народная священная война



Пусть ярость благородная вскипает как волна



Идет война народная священная война







中文歌词



  起来,巨大的国家!



  做决死斗争!



  要消灭法西斯恶势力,消灭万恶匪群!



  敌我是两个极端,一切背道而驰,我们要光明和自由,他们要黑暗统治!







  全国人民轰轰烈烈,回击那刽子手,回击暴虐的掠夺者和*****的野兽!



  不让邪恶的翅膀飞进我们的国境,祖国宽广的田野,不让敌人蹂躏!



  腐朽的法西斯妖孽,当心你的脑袋,为人类不肖子孙,准备下棺材!



  贡献出一切力量和全部精神,保卫亲爱的祖国,伟大的联盟!



  让高贵的愤怒,像波浪翻滚!



  进行人民的战争!



七、向斯拉夫人告别

Этот марш не смолкал на перронах,

когда враг заслонял горизонт.

С ним отцов наших в дымных вагонах

поезда увозили на фронт.

О Москву отстоял в сорок первом,

В сорок пятом шагал на Берлин.

Поднималась с ним в бой вся Россия

по дорогам нелёгких годин.

И если в поход

страна позовёт

за край наш родной,

мы все пойдём в священный бой. И бой!

Шумят в полях хлеба,

шагает отчизна моя

к высотам счастья

сквозь все ненасттья

дорогой мира и труда. Труда!

这一首进行曲振奋人心,

忆当年侵略军压边境,

战士们别家园,登上列车,

这首歌伴他们去出征。

四一年唱着它保卫莫斯科,

四五年唱着它进柏林,

俄罗斯站起来,万众一心,

多少年经风雪、历艰辛。

假如有一天,

敌人来进犯,

我们为祖国,

奋起投入神圣战争!

假如有一天,

敌人来进犯,

我们为祖国,

奋起投入神圣战争!

田野麦浪滚滚,

祖国大跨步向前进。

战胜那灾难,

赞美那劳动,

保卫住幸福和安宁;

战胜那灾难,

赞美那劳动,

保卫住幸福和安宁!

假如有一天,

敌人来进犯,

我们为祖国,

奋起投入神圣战争!







本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/ddab8f72b1717fd5360cba1aa8114431b80d8e78.html

《几首经典苏联歌曲的中、俄文歌词.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式