王昌龄《从军行其一》翻译

发布时间:2019-01-21 11:37:58   来源:文档文库   
字号:

王昌龄《从军行其一》翻译

  在王昌龄的七首《从军行》中第一首是刻画了边疆戍卒怀乡思亲的情景。接下来小编搜集了王昌龄《从军行其一》翻译,欢迎查看,希望帮助到大家。
  从军行其一
  
  王昌龄
  烽火城西百尺楼,黄昏独上海风秋。(独上 一作:独坐)
  更吹羌笛关山月,无那金闺万里愁。
  注释
  
  从军行:乐府旧题,属相和歌辞平调曲,多是反映军旅辛苦生活的。
  羌笛:羌族竹制乐器。关山月:乐府曲名,属横吹曲。多为伤离别之辞。
  独上:一作独坐
  无那:无奈,指无法消除思亲之愁。一作谁解
  译文
  
  在烽火台的西边高高地耸着一座戍楼,黄昏时分,独坐在戍楼上任凭从湖面吹来的秋风撩起自己的战袍。
  此时又传来一阵幽怨的羌笛声,吹奏的是《关山月》的调子,无奈着笛声更增添了对万里之外的妻子的相思之情。
  创作背景
  
  盛唐时期,国力强盛,君主锐意进取、卫边拓土,人们渴望在这个时代崭露头角、有所作为。武将把一腔热血洒向沙场建功立业,诗人则为伟大的时代精神所感染,用他沉雄悲壮的豪情、谱写了一曲曲雄浑磅礴、瑰丽壮美的诗篇。《从军行七首》就是盛唐诗
  
  人王昌龄采用乐府旧题写的此类边塞诗。
  赏析
  
  这一首小诗,笔法简洁而富蕴意,写法上很有特色。诗人巧妙地处理了叙事与抒情的关系。前三句叙事,描写环境,采用了层层深入、反复渲染的手法,创造气氛,为第四句抒情做铺垫,突出了抒情句的地位,使抒情句显得格外警拔有力。烽火城西,一下子就点明了这是在青海烽火城西的瞭望台上。荒寂的原野,四顾苍茫,只有这座百尺高楼,这种环境很容易引起人的寂寞之感。时令正值秋季,凉气侵人,正是游子思亲、思妇念远的季节。时间又逢黄昏,鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!(《诗经
  
  ·王风·君子于役》)这样的时间常常触发人们思念于役在外的亲人。而此时此刻,久戍不归的征人恰恰独坐在孤零零的戍楼上。天地悠悠,牢落无偶,思亲之情正随着青海湖方向吹来的阵阵秋风任意翻腾。上面所描写的,都是通过视觉所看到的环境,没有声音,还缺乏立体感。接着诗人写道:更吹羌笛关山月。在寂寥的环境中,传来了阵阵呜呜咽咽的笛声,就象亲人在呼唤,又象是游子的叹息。这缕缕笛声,恰似一根导火线,使边塞征人积郁在心中的思亲感情,再也控制不住,终于来了个大爆发,引出了诗的最后一句。这一缕笛声,对于独坐在孤楼之上的闻笛人来说是景,但这景又饱含着吹笛人所抒发的情,使环境更具体、内容更丰富了。诗人用这亦情亦景的句子
  
  ,不露痕迹,完成了由景入情的转折过渡,何等巧妙、何等自然!
  在表现征人思想活动方面,诗人运笔也十分委婉曲折。环境氛围已经造成,为抒情铺平垫稳,然后水到渠成,直接描写边人的心理——“无那金闺万里愁。作者所要表现的是征人思念亲人、怀恋乡土的感情,但不直接写,偏从深闺妻子的万里愁怀反映出来。而实际情形也是如此:妻子无法消除的思念,正是征人思归又不得归的结果。这一曲笔,把征人和思妇的感情完全交融在一起了。就全篇而言,这一句如画龙点睛,立刻使全诗神韵飞腾,而更具动人的力量了。
  王昌龄简介
  
  王昌龄 698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐时期著名边塞诗人,后人誉为七绝圣手。其早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。在初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。和李白
  
  、高适、王维
  
  、王之涣
  
  、岑参等交情深厚。开元年末返回长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。他的诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有诗家夫子王江宁之誉(亦有诗家天子王江宁的说法)。
  
  

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/e68d88f9f56527d3240c844769eae009581ba2bf.html

《王昌龄《从军行其一》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式