小石潭记原文及译文

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
. 小石潭记
柳宗元·唐
从小丘西行百二十步,隔篁(huánɡ竹,闻水声,如鸣珮(pèi环,心乐(lè之。伐(fá竹取道,下见(xiàn小潭,水尤清冽(liè。全石以为底,近岸,卷(quán石底以出,为坻(chí为屿,为嵁(kān岩。青树翠蔓(màn,蒙络(luò摇缀,参(cēn(cī披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁(yǐ然不动,俶(chù尔远逝,往来翕(xī忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄(qiǎo(chuànɡ幽邃(suì。以其境过清,不可久居,乃记之而去。 同游者:吴武陵,龚(ɡōnɡ古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 【译文】
从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好像挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便出现一个小水潭,潭水特别清澈。整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动。 潭中游鱼约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好像在与游人一起娱乐。 顺着水潭向西南方向望去,溪流像北斗七星那样曲折,又像蛇爬行那.
. 样弯曲,或隐或现,都看得清楚。溪岸的形势象犬牙般交错参差,无法看到水的源头。 我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。 同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。 .

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/faca879f5222aaea998fcc22bcd126fff7055dec.html

《小石潭记原文及译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式