诗经《国风·周南·葛覃》

发布时间:2021-01-13   来源:文档文库   
字号:
诗经《国风·周南·葛覃》 【原文】
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于木,其鸣。 葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是,为为,服之无。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。 【译文及注释】 译文
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又盛。 黄鹂上下在飞翔,飞落栖息木上,鸣叫声婉转清丽。 葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又盛。 割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。 告诉管家心里话,说我心想回娘家。快把内衣洗干净, 快把外衣洗干净,无论洗还是不洗,回娘家去看父母。 注释
女仆采葛制衣工作完毕,告假回家探望父母。
葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。覃(tán(音:延长。施(yì:延。维:语助词。萋萋:茂盛貌。中谷:谷中 ,凡是诗言“中”字在上者,皆语词。
黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:曰;聿,作语;于飞,即正在飞。木:丛生的树木。(jiē(音接:鸟鸣声。 莫莫:茂盛貌。
刈(yì(音义:斩,割。(音获:煮。(chī:细的葛纤维织的布。(xì:粗的葛纤维织的布。(yì:厌。
言:一说第一人称,一说作语助。师氏:类似管家奴隶,一说专司教导之职的贵族女师。

薄:语助词。污(音务:揉搓着洗。私:内衣。衣:上曰衣,下曰裳。浣:洗。
(音何:通,盍,何,疑问词。否:不。
注,《》中言字有很多应读为焉。言与焉古通用。《小雅·大东》:“言顾之。”《荀子·宥坐》引言作焉。 【鉴赏】 解读
男女有分工,这是自然法则。吃苦耐劳粗犷剽悍是男子汉的本色,灵巧细心温柔贤慧周到体贴是女人的本色。男耕女织、自给自足的生活方式,陶冶出的是自然平和恬淡悠然的'心态,是知足常乐、乐天知命的满足和幸福感。 父母是亲人中最可尊敬和想念的,因此思念父母、盼望回家的急切心情更在情理之中。朴实恬淡的生活,辛勤忙的劳作,深深眷念的亲情,全都是真情实感的自然流露,如同渴了要喝水,饿了要吃饭一样。


本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3d3cd2d9b5360b4c2e3f5727a5e9856a571226de.html

《诗经《国风·周南·葛覃》.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式