《永遇乐·京口北固亭怀古》原文及翻译
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要
注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用
词造句和表达方式的特点。以下《永遇乐·京口北固亭怀古》原文及翻译仅供
参考,请大家以所在地区课本为主。
1《永遇乐·京口北固亭怀古》原文 千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。
舞榭歌台,风流总被,雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。
想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。
四十三年,望中犹记,烽火扬州路。可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。
凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否?1《永遇乐·京口北固亭怀古》原文翻译 历
经千古的江山,再也难找到像孙权那样的英雄。当年的舞榭歌台还在,英雄
人物却随着岁月的流逝早已不复存在。斜阳照着长满草树的普通小巷,人们
说那是当年刘裕曾经住过的地方。回想当年,他领军北伐、收复失地的时候
是何等威猛!然而刘裕的儿子刘义隆好大喜功,仓促北伐,却反而让北魏太武
帝拓跋焘乘机挥师南下,兵抵长江北岸而返,遭到对手的重创。我回到南方
已经有四十三年了,看着原仍然记得扬州一带烽火连天的战乱场景。怎幺能
回首啊,当年拓跋焘的行宫外竟有百姓在那里祭祀,乌鸦啄食祭品,人们过
着社日,只把他当作一位神祇来供奉,而不知道这里曾是一个皇帝的行宫。
还有谁会问,廉颇老了,饭量还好吗?
1《永遇乐·京口北固亭怀古》作品赏析 辛弃疾调任镇江知府以后,登
临北固亭,感叹报国无门的失望,凭高望远,抚今追昔,于是写下了这篇传
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/8182eb209a89680203d8ce2f0066f5335a8167b3.html
文档为doc格式