李商隐登乐游原原文及翻译

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
李商隐登乐游原原文及翻译

【原文】登乐游原唐:王维
向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。【译文】
傍晚时心情不快,驾着车登上古原。夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏。【注释】
⑴乐游原:在长安(今西安城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。登上它可望长安城。乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年。《汉书·宣帝纪》载,“神爵三年,起乐游苑”。汉宣帝第一个皇后许氏产后死去葬于此,因“苑”与“原”谐音,乐游苑即被传为“乐游原”。对此《关中记》有记载:“宣帝许后葬长安县乐游里,立庙于曲江池北,曰乐游庙,因苑(《长安志》误作葬字为名。⑵向晚:傍晚。不适:不悦,不快。⑶古原:指乐游原。⑷近:快要。【创作背景】
乐游原是唐代游览胜地,直至中晚唐之交,乐游原仍然是京城人游玩的好去处。同时因为地理位置高便于览胜,文人墨客也经常来此做诗抒怀。唐代诗人们在乐游原留下了近百首珠玑绝句,历来为人所称道,诗人李商隐便是其中之一。
李商隐所处的时代是国运将尽的晚唐,尽管他有抱负,但是无法施展,很不得志。李商隐二十五岁时由令狐楚的儿子令狐绹推举得中进士,不久令狐楚死,他得到王茂之的器重,王将女儿嫁给了他。因为王茂之是李党的重要人物,李商隐从此陷入牛李党争不能自拔,在官场之中异常失意,这首《乐游原》正是他心境郁闷的真实写照。程梦星《李义山诗集笺注》此诗当作于会昌四、五年(844845间,时义山去河阳退居太原,往来京师,过乐游原而作是诗,

盖为武宗忧也。武宗英敏特达,略似汉宣,其任德裕为相,克泽潞,取太原,在唐季世可谓有为,故曰‘夕阳无限好’也。而内宠王才人,外筑望仙台,封道士刘玄静为学士,用其术以致身病不复自惜。识者知其不永,故义山忧之,以为‘近黄昏'也。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/db91f220f021dd36a32d7375a417866fb94ac005.html

《李商隐登乐游原原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式